×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.


image

Porta Dos Fundos 2022, CHEGUEI

CHEGUEI

Oi, amor! Caramba!

Pensei que fosse ficar o dia inteiro fora.

Também achei, mas foi rápido.

Preciso tomar um banho, comer alguma coisa.

Fez tudo que tinha que fazer?

Olha lá, sabe como é, nossa cabeça trai a gente.

Passou no cartório? Te pedi pra ir.

Passei. Tinha duas pessoas na fila, acredita?

–É mesmo? –Aha.

E no mecânico? Foi no mecânico?

Porque tá com um barulhinho na embreagem,

que te falei que estava me irritando.

Não precisou, passei na lombada e acho que ajeitou sozinho,

não precisei gastar dinheiro. Deixa pra lá.

–É mesmo? –É.

E o lixo? Levou pra fora? Muito importante.

Levei, separei reciclável do orgânico.

Fiz uma cortina de garrafa pet pra gente colocar na cozinha.

–Achei bonitinho. –Que legal, amor.

Poxa... Aí, plantou uma árvore?

–Plantei cinco. –Cinco?

Foi em alguma zona eleitoral

pra ver se tinha vaga de mesário para o ano que vem?

–Fui, e tem. –Tem?

E o banco? Passou no banco?

Duvido que passou no banco, são cinco agências diferentes,

uma pra cada fornecedor.

Passei sim, só que o primeiro banco que fui foi o Itaú.

Aí me explicaram sobre o Open Finance.

Você pega pelo app seu dinheiro de outros bancos

e paga suas contas.

Eles até me ajudaram com aquele contrato de crédito

que você pegou, não é, Vitor?

O que acabou com nosso caixa de novembro

gastando com roupinha de boneco de vídeo game.

Era uma edição especial, Vanessa, você sabe disso.

Tá bom, vou nem reclamar

porque o ar-condicionado de lá ajudou a gelar meu sacolé,

que fiz esperando acabar de editar meu livro.

Prova só, ficou bom pra caramba.

Valeu.

E a cura pra calvície?

–Aqui, Vitor. –Mentira...

Conta pra ninguém não, senão vai ficar chato aqui.

–Deixa eu passar. –Amor, o que é isso...

Parece que não quer que entre na minha própria casa.

–Dá licença! –Vanessa...

Vanessa, posso explicar, não é o que está imaginando.

Está vendo "This is Us" sem mim, Vitor?

Amor, sei que a gente combinou de ver essa série juntos,

mas precisava saber como o pai tinha morrido.

Está perdendo seu tempo, Vitor.

Ele não morreu, ele volta do Caribe na 7ª temporada.

Amor, só tem até a 5ª temporada.

Pois é, tive um tempinho, então fui pra Los Angeles

e conheci o roteirista da série

que me entregou esse manuscrito das próximas três temporadas.

Nem para o computador ele passou ainda.

Tá me olhando com essa cara por quê?

Não gosto de perder tempo, você me conhece.

Qual série a gente vai assistir hoje?

Vê aí qual é.

Essa daí não. É a que o cara fica rico e morre no final.

Também não. A tribo inteira é dizimada.

Essa daí não.

Eles são presos, aí o irmão vai na cadeia tirar o irmão,

aí saem da cadeia, são presos de novo, e fica ruim.

Não! Um bando de adolescentes chorando, ricos, mimados.

Que chatice.

Nesse aí eles assaltam dois bancos,

e podia ter parado na primeira parte, estava boa.

Segue e aí vira uma bosta.

Então vamos ver um Titanic

porque a gente já sabe que o barco afunda mesmo...

Porra, Vitor! O que é Titanic?

Afunda o barco?

Porra, Vitor!

Como é que afunda o barco, agora?

Eu não vi, Vitor!

–Nunca viu Titanic? –Não!

O iceberg...

CHEGUEI I'VE ARRIVED

Oi, amor! Caramba! Hi, baby! My goodness! Pensé que estarías todo el día fuera de casa.

Pensei que fosse ficar o dia inteiro fora. I thought you'd spend the whole day out.

Também achei, mas foi rápido. I thought so too, but I went fast. Yo también, pero fue rápido, necesito bañarme y comer algo.

Preciso tomar um banho, comer alguma coisa. Now I need to take a shower, eat something.

Fez tudo que tinha que fazer? Did you do everything you needed?

Olha lá, sabe como é, nossa cabeça trai a gente. You know how it works, our minds betray us. Sí.

Passou no cartório? Te pedi pra ir. Did you go to the notary's office? ¿Pasaste por la notaría? Te lo pedí. Sí, solo había 2 personas delante.

Passei. Tinha duas pessoas na fila, acredita? I did. Two people in line, can you believe it? ¿Es verdad? Sí.

–É mesmo? –Aha. –Really? –Yep. Y el mecánico, porque el carro tiene un ruido en el embrague.

E no mecânico? Foi no mecânico? Did you go to the mechanic's?

Porque tá com um barulhinho na embreagem, There's a noise coming from the clutch

que te falei que estava me irritando. that was annoying me. No hace falta, pasé por un bache y se arregló solo. Te l'avevo detto che mi faceva incazzare.

Não precisou, passei na lombada e acho que ajeitou sozinho, I went over a speed bump, I think it fixed itself, Non ne avevo bisogno, l'ho passato sopra la colonna vertebrale e penso che l'abbia riparato da solo,

não precisei gastar dinheiro. Deixa pra lá. No need to spend any money. ¿Es verdad? Sí.

–É mesmo? –É. –Are you sure? –Yes. ¿Sacaste la basura? Eso es muy importante.

E o lixo? Levou pra fora? Muito importante. And the garbage? Did you take it out?

Levei, separei reciclável do orgânico. Yes. I separated the recyclable from the organic.

Fiz uma cortina de garrafa pet pra gente colocar na cozinha. I made a curtain out of bottles to hang in the kitchen.

–Achei bonitinho. –Que legal, amor. –I thought it was cute. –That's cool, baby. Qué bien, ¿y plantaste un árbol?

Poxa... Aí, plantou uma árvore? So, did you plant a tree? Planté 5.

–Plantei cinco. –Cinco? –I planted five. –Five? ¿5? ¿Fuiste a alguna zona electoral a ver si puedes ser voluntaria en las elecciones?

Foi em alguma zona eleitoral Did you go to an electoral ward

pra ver se tinha vaga de mesário para o ano que vem? to check on volunteer positions for the elections? per vedere se c'era un posto vacante per il prossimo anno?

–Fui, e tem. –Tem? –Yes, there are some. –Really?

E o banco? Passou no banco? Did you stop by the bank? Lo dudo porque son 5 agencias diferentes una para cada proveedor.

Duvido que passou no banco, são cinco agências diferentes, I doubt it because it's five different branches,

uma pra cada fornecedor. one for each supplier.

Passei sim, só que o primeiro banco que fui foi o Itaú. I did, but the first bank I went to was Itaú. Sí, pero al primer banco que fui era el Itaú.

Aí me explicaram sobre o Open Finance. And they explained about the Open Finance. Y me explicaron que con Open Finance puedes usar la aplicación...

Você pega pelo app seu dinheiro de outros bancos You use the app to get your money from other banks to pay bills. Y coger tú dinero en otros bancos para pagar las cuentas.

e paga suas contas. Y me ayudaron con aquel contrato de crédito que pediste...

Eles até me ajudaram com aquele contrato de crédito

que você pegou, não é, Vitor?

O que acabou com nosso caixa de novembro

gastando com roupinha de boneco de vídeo game. because you spent it on clothes for video game dolls.

Era uma edição especial, Vanessa, você sabe disso. It was a special edition, Vanessa, you know that.

Tá bom, vou nem reclamar All right, I won't complain

porque o ar-condicionado de lá ajudou a gelar meu sacolé, because the AC there helped to freeze my popsicle,

que fiz esperando acabar de editar meu livro. which I made while waiting to finish editing my book.

Prova só, ficou bom pra caramba. Try it, it's really good.

Valeu. Nice.

E a cura pra calvície? And the baldness treatment? ¿Y la cura para la calvicie? Toma. No se lo cuentes a nadie.

–Aqui, Vitor. –Mentira... –Here, Vitor. –You're kidding...

Conta pra ninguém não, senão vai ficar chato aqui. Don't tell anyone, otherwise it'll be annoying.

–Deixa eu passar. –Amor, o que é isso... –Let me come in. –Love, what's this... Déjame entrar, ¿no quieres que entre a mi propia casa?

Parece que não quer que entre na minha própria casa. It seems you don't want me to get into my own house.

–Dá licença! –Vanessa... –Excuse me! –Vanessa...

Vanessa, posso explicar, não é o que está imaginando. Vanessa, I can explain, it's not what you think. Te lo puedo explicar, no es lo que estás pensando.

Está vendo "This is Us" sem mim, Vitor? Are you watching "This Is Us" without me, Vitor? ¿Estabas viendo "This is us" sin mi?

Amor, sei que a gente combinou de ver essa série juntos, Baby, I know we agreed to watch it together, Yo sé que acordamos verla juntos pero necesitaba saber...

mas precisava saber como o pai tinha morrido. but I needed to know how the dad died. Cómo el padre había muerto.

Está perdendo seu tempo, Vitor. You're wasting your time, Vitor. Estás perdiendo el tiempo porque no murió, regresará del Caribe en la 7ª temporada.

Ele não morreu, ele volta do Caribe na 7ª temporada. He's not dead, he returns from the Caribbean in season 7.

Amor, só tem até a 5ª temporada. Love, there are only 5 seasons. Solo tiene 5 temporadas...

Pois é, tive um tempinho, então fui pra Los Angeles Well, I had free time, so I went to Los Angeles Tuve un tiempo y fui a Los Ángeles y conocí al guionista de la serie...

e conheci o roteirista da série and met the show writer,

que me entregou esse manuscrito das próximas três temporadas. who gave me this manuscript of the next three seasons.

Nem para o computador ele passou ainda. It hasn't even been typed up yet. Aún ni la ha escrito en la computadora.

Tá me olhando com essa cara por quê? Why are you looking at me like that? ¿Por qué me miras así? Sabes que no me gusta perder tiempo, tú me conoces.

Não gosto de perder tempo, você me conhece. I don't like to waste time, you know me.

Qual série a gente vai assistir hoje? What show are we going to watch today? ¿Cuál serie veremos hoy? Busca algo ahí.

Vê aí qual é. Let's take a look. Esa no que en esa el tipo se vuelve rico y se muere al final.

Essa daí não. É a que o cara fica rico e morre no final. Not that one. The guy gets rich and dies in the end.

Também não. A tribo inteira é dizimada. Not that one either. The whole tribe is wiped out.

Essa daí não. Not that one. Esa no que los meten presos y su hermano entra en la cárcel para salvarlo.

Eles são presos, aí o irmão vai na cadeia tirar o irmão, They're arrested, one brother goes to jail to help the other,

aí saem da cadeia, são presos de novo, e fica ruim. they get out of jail, getarrested again, and it goes downhill.

Não! Um bando de adolescentes chorando, ricos, mimados. No! A bunch of crying, rich, spoiled teenagers.

Que chatice. What a drag. En esa asaltan 2 bancos y podrían haber terminado en la 1ª temporada.

Nesse aí eles assaltam dois bancos, In this one, they rob two banks,

e podia ter parado na primeira parte, estava boa. and it could've stopped at the first part, it was enough.

Segue e aí vira uma bosta. It goes on and is shit. Entonces vamos a ver Titanic que ya sabemos que el barco se hunde...

Então vamos ver um Titanic So let's see Titanic

porque a gente já sabe que o barco afunda mesmo... because we already know that the ship sinks...

Porra, Vitor! O que é Titanic? Damn it, Vitor! What's Titanic?

Afunda o barco? The ship sinks?

Porra, Vitor! Damn it, Vitor!

Como é que afunda o barco, agora? How did the ship sink? ¿Cómo se hunde? Yo no la vi.

Eu não vi, Vitor! I didn't watch it, Vitor!

–Nunca viu Titanic? –Não! –You've never seen Titanic? –No! ¿Nunca viste Titanic? No.

O iceberg... The iceberg...s Chocó contra un iceberg.