CARTOLA - MESTRE do SAMBA - Gênios da Música por Danilo Brito
CARTOLA - MESTRE do SAMBA - Musikgenies von Danilo Brito
CARTOLA - MESTRE do SAMBA - Music Geniuses by Danilo Brito
CARTOLA - MAESTRO DE SAMBA - Genios de la Música por Danilo Brito
CARTOLA - MESTRE do SAMBA - Music Geniuses par Danilo Brito
CARTOLA - MASTER OF SAMBA - Geni della musica di Danilo Brito
CARTOLA - MESTRE do SAMBA - Генії музики Данило Бріто
"Dino, oh, Dino!"
"¡Dino, oh, Dino!"
"Dino, oh, Dino!"
"¡Dino, oh, Dino!"
"¡Dino, oh, Dino!"
"Dino, oh, Dino!"
"Oh, Meira"
«Oh, Meira»
"Oh, Meira"
"Oh, Meira"
«Oh, Meira»
"Oh, Meira"
"Canhoto"
"Canhoto"
"Canhoto"
"Canhoto"
«Canhoto»
"Canhoto"
"Cadê o Gilberto, tá aí?"
"Wo ist Gilberto, ist er da?"
"Where's Gilberto, is he there?"
"¿Dónde está Gilberto, está ahí?"
«Où est Gilberto, est-il là?
"Dov'è Gilberto, è lì?"
「ジルベルトはどこだ、そこにいる?」
"Vamos mandar brasa"
"Vamos mandar brasa!"
"Vamos mandar brasa!" [let's rock!]
"¡Vamos mandar brasa!" [¡rockeggiamo!]
"Vamos mandar brasa!"
"Vamos mandar brasa!" [rockeggiamo!]
Sabes que vou
Sabes que vou [du weißt, ich werde]
Sabes que vou [You know I will]
Sabes que vou [Sabes que lo haré]
Sabes que vou [vous savez que je le ferai]
Sabes que vou [Sai che lo farò]
Partir
Partir
Partir [Go]
Partir
Partir
Partir
Você já imaginou?
Hast du es dir jemals vorgestellt?
Have you ever imagined?
¿Lo has imaginado alguna vez?
L'avez-vous déjà imaginé?
L'hai mai immaginato?
Você que está aí
Du da drüben
You there
Ehi tu
Vous y
Ehi, tu
Você me diga uma coisa
erzähle mir etwas
You tell me something
Dime algo
dis-moi quelque chose
Dimmi qualcosa
Se você estivesse passando
Wenn Sie durch waren
If you were passing by
Si estuvieras de paso
Si tu étais de passage
Se tu fossi di passaggio
Em uma calçada, em um dia muito ensolarado no Rio de Janeiro
Auf einem Bürgersteig an einem sehr sonnigen Tag in Rio de Janeiro.
On a sidewalk, on a very sunny day in Rio de Janeiro
En una acera, en un día muy soleado en Río de Janeiro.
Sur un trottoir, par une journée très ensoleillée à Rio de Janeiro.
Su un marciapiede, in una giornata molto soleggiata a Rio de Janeiro
Você com aquela sede, fome
Du mit diesem Durst, diesem Hunger
You with that thirst, hunger
Tu con esa sed, hambre
Toi avec cette soif, cette faim
Tu con quella sete, la fame
E olhasse para dentro de um estabelecimento
Und schauen Sie in eine Fabrik
And you look inside an establishment
Y mira dentro de una fábrica
Et regarde à l'intérieur d'une usine
E guardi dentro uno stabilimento
E visse ali Cartola, Nelson Cavaquinho,
Und ich war dort Cartola, Nelson Cavaquinho,
And see there Cartola, Nelson Cavaquinho,
Y estuve ahí Cartola, Nelson Cavaquinho,
Et j'étais là Cartola, Nelson Cavaquinho,
E vedi lì Cartola, Nelson Cavaquinho,
Ataulfo Alves
Ataulfo Alves
Ataulfo Alves
Ataulfo Alves
Ataulfo Alves
Ataulfo Alves
João da Baiana, Pixinguinha
João da Baiana, Pixinguinha
João da Baiana, Pixinguinha
João da Baiana, Pixinguinha
João da Baiana, Pixinguinha
João da Baiana, Pixinguinha
Jacob do Bandolim
Jacob do Bandolim
Jacob do Bandolim
Jacob do Bandolim
Jacob do Bandolim
Jacob do Bandolim
E eles estivessem fazendo uma
Und sie haben eine Akte gemacht
And they were doing a
Y estaban haciendo un archivo
Et ils faisaient un fichier
E stavano facendo un file
Uma reunião
Ein Treffen
A meeting
Una reunión
Une réunion
Un incontro
Um Samba, um Choro
Ein Samba, ein Choro
A Samba, a Choro [jam]
A Samba, a Choro [jam]
Une Samba, un Choro [confiture]
A Samba, a Choro [jam]
E se o Cartola, na porta, lhe recebesse
Was wäre, wenn Cartola Sie an der Tür empfangen hätte?
And if Cartola, at the door, received you
Y si Cartola, en la puerta, te hubiera recibido
Et si Cartola, à la porte, t'avait reçu
E se Cartola, alla porta, ti avesse ricevuto
Com um panfleto: "Escute, venha tomar um choppinho, uma limonada, com a gente"
Mit Broschüre: "Hören Sie, kommen Sie mit uns auf ein kaltes Bier, eine Limonade"
With a pamphlet: "Listen, come have a cold beer, a lemonade, with us"
Con folleto: "Escucha, ven a tomarte una cerveza bien fría, una limonada, con nosotros"
Avec brochure: "Écoutez, venez prendre une bière fraîche, une limonade, avec nous"
Con un opuscolo: "Senti, vieni a bere una birra fredda, una limonata, con noi"
"Comer uma feijoada que minha esposa faz"...
"Iss eine Feijoada, die meine Frau vorbereitet" ...
"Eat a feijoada that my wife makes" ...
"Come una feijoada que hace mi mujer" ...
"Mange une feijoada que ma femme prépare" ...
"Mangia una feijoada che fa mia moglie" ...
Você teria coragem de entrar, não?
Sie möchten eingeben
Would you go in?
Quieres entrar
Tu veux entrer
Vuoi entrare?
Ave...
Avv...
Ave...
Cra...
Av ...
Ave...
Eu tenho uma saudade disso... Você tem saudade do Zicartola?
Ich vermisse ihn so sehr ... vermisst du Zicartola?
I miss this so much ... Do you miss Zicartola?
Lo extraño tanto ... ¿Extrañas a Zicartola?
Il me manque tellement ... Zicartola vous manque-t-il?
Mi manca così tanto ... Ti manca Zicartola?
Eu tenho muita, viu?
Ich vermisse es sehr
I miss it a lot, see?
Extraño mucho, ¿ves?
Ça me manque beaucoup, tu vois
Mi manca molto, vedi?
Eu não conheci, mas tenho muita saudade do Zicartola...
Ich wusste es nie, aber ich vermisse Zicartola sehr ...
I've never knew it, but I miss Zicartola a lot ...
Nunca supe, pero extraño mucho a Zicartola ...
Je n'ai jamais su, mais Zicartola me manque beaucoup ...
Non l'ho mai saputo, ma Zicartola mi manca molto ...
Hoje, eu vou falar de Angenor de Oliveira
Heute werde ich über Angenor de Oliveira sprechen
Today, I'm going to talk about Angenor de Oliveira
Hoy hablaré de Angenor de Oliveira
Aujourd'hui je vais parler d'Angenor de Oliveira
Oggi parlerò di Angenor de Oliveira
O Cartola!
Cartola!
[aka] Cartola!
[también conocido como] Top Hat!
[aka] Top Hat!
[aka] Cappello a cilindro!
Cartola, para o aplauso dos senhores!
Cartola, zu Ihrem Applaus!
Cartola, to your applause!
¡Cartola, a tus aplausos!
Cartola, à vos applaudissements!
Cartola, al tuo applauso!
Mas antes, eu quero que você
Aber zuerst liebe ich dich
But first, I want you
Pero primero te quiero
Mais d'abord je t'aime
Ma prima, ti voglio
Que está passando aqui, você se junte a nós!
Du, mach mit!
You there, you join us!
¡Tú, únete a nosotros!
Vous, rejoignez-nous!
Tu lì, ti unisci a noi!
Os amantes da música feita de coração!
Wir lieben Musik mit Herz!
Us who are passionate about music made from the heart!
¡Nosotros, los apasionados de la música hecha con el corazón!
Nous, passionnés de musique faite avec le cœur!
Noi che siamo appassionati di musica fatta con il cuore!
Você se inscreva neste canal!
Abonnieren Sie diesen Kanal
You subscribe to this channel!
Suscríbete a este canal
Abonnez-vous à cette chaîne
Ti iscrivi a questo canale!
Compartilhe este vídeo! Ajude a divulgar a música brasileira!
Teile dieses Video! Helfen Sie uns, brasilianische Musik zu fördern!
Share this video! Help promote Brazilian music!
¡Comparte este video! ¡Ayúdanos a promover la música brasileña!
Partage cette vidéo! Aidez-nous à promouvoir la musique brésilienne!
Condividi questo video! Aiutaci a promuovere la musica brasiliana!
E, você! Não saia daqui!
Und Sie! Nicht bewegend!
And, you! Don't go anywhere!
¡Y tu! ¡No vayas a ningún lado!
Et toi! Ne bouge pas!
E tu! Non andare da nessuna parte!
Porque eu tenho um negócio com você daqui a pouquinho
Weil ich mich schon eine Weile mit dir beschäftigt habe
Because I have business with you in a little while
Porque tengo negocios contigo en un tiempo
Parce que j'ai affaire avec toi depuis un moment
Perché ho degli affari con te tra un po '
Bom, eu vou logo dizer o que é
Nun, ich werde dir sagen, was es ist
Well, I'll tell you what it is
Bueno, te diré que es
Eh bien, je vais vous dire ce que c'est
Bene, ti dirò di cosa si tratta
É um samba do Cartola, um clássico, uma beleza
Es ist eine Sambakarte, ein Klassiker, eine Schönheit.
It's a Cartola samba, a classic, a beauty
Es una tarjeta de samba, un clásico, una belleza.
C'est une carte de samba, un classique, une beauté.
È un cartola samba, un classico, una bellezza
Que é muito pedido neste canal
Was ist auf diesem Kanal sehr gefragt
Which is very requested on this channel
Que tiene una gran demanda en este canal
Ce qui est très demandé sur cette chaîne
Che è molto richiesto su questo canale
Eu preciso de você
ich brauche dich
I need you
Te necesito
J'ai besoin de toi
ho bisogno di te
Para cantar essa música
Um dieses Lied zu singen
To sing this song
Para cantar esta canción
Pour chanter cette chanson
Per cantare questa canzone
E eu vou acompanhar, tá bem?
Und ich werde mit dir gehen, okay?
And I will accompany you, okay?
Y yo te acompaño, ¿vale?
Et je vous accompagnerai, d'accord?
E io ti accompagnerò, ok?
Angenor de Oliveira nasceu no Catete, bairro do Rio de Janeiro
Angenor de Oliveira wurde in Catete, einem Stadtteil von Rio de Janeiro, geboren
Angenor de Oliveira was born in Catete, a neighborhood in Rio de Janeiro
Angenor de Oliveira nació en Catete, un barrio de Río de Janeiro
Angenor de Oliveira est née à Catete, un quartier de Rio de Janeiro
Angenor de Oliveira è nato a Catete, un quartiere di Rio de Janeiro
No dia 11 de outubro de 1.908
11\. Oktober 1908
On October 11, 1,908
11 de octubre de 1908
11 octobre 1908
L'11 ottobre 1.908
E morreu no dia 30 de novembro de 1.980
Und er starb am 30. November 1980
And he died on November 30, 1980
Y murió el 30 de noviembre de 1980
Et il est mort le 30 novembre 1980
E morì il 30 novembre 1980
Angenor de Oliveira descobriu seu nome verdadeiro
Angenor de Oliveira entdeckte seinen richtigen Namen
Angenor de Oliveira discovered his real name
Angenor de Oliveira descubrió su verdadero nombre
Angenor de Oliveira a découvert son vrai nom
Angenor de Oliveira ha scoperto il suo vero nome
Nos anos de 1.960, quando oficializou seu matrimônio com Dona Zica
In den 60er Jahren, als er Dona Zica heiratete
In the 1960s, when he got married to Dona Zica
En los 60, cuando se casó con doña Zica
Dans les années 60, quand il a épousé Dona Zica
Negli anni '60, quando si sposò con Dona Zica
Porque ele se apresentava como Agenor e não Angenor
Denn zuvor hatte er sich als Agenor und nicht als Angenor präsentiert.
Because, before, he presented himself as Agenor and not Angenor
Porque antes se había presentado como Agenor y no como Angenor.
Parce qu'avant, il s'était présenté comme Agenor et non comme Angenor.
Perché prima si era presentato come Agenor e non Angenor
Muito bem, Agenor ou Angenor, é Cartola, todo o mundo sabe quem é
Okay, Agenor oder Angenor, es ist Cartola, jeder weiß, wer es ist
Okay, Agenor or Angenor, it's Cartola, everybody knows who he is
Vale, Agenor o Angenor, es Cartola, todo el mundo sabe quién es
Okay, Agenor ou Angenor, c'est Cartola, tout le monde sait qui c'est
Va bene, Agenor o Angenor, è Cartola, tutti sanno chi è
Cartola cresceu ouvindo o pai tocar violão
Cartola ist mit dem Gitarrenspiel ihres Vaters aufgewachsen
Cartola grew up listening to his father playing the guitar
Cartola creció escuchando a su padre tocar la guitarra
Cartola a grandi en écoutant son père jouer de la guitare
Cartola è cresciuto ascoltando suo padre che suonava la chitarra
Cresceu ouvindo os grandes músicos da época
Er wuchs mit den großen Musikern der Zeit auf.
He grew up listening to the great musicians of the time
Creció escuchando a los grandes músicos de la época.
Il a grandi en écoutant les grands musiciens de l'époque.
È cresciuto ascoltando i grandi musicisti dell'epoca
Conviveu com os chorões, com os sambistas
Er war immer bei den Chören [Chormusikern], bei den Sambistas
He was always with the chorões [choro musicians], with the sambistas
Siempre estuvo con los chorões [músicos de coro], con los sambistas
Il était toujours avec les chorões [musiciens de chorale], avec les sambistas
Era sempre con i chorões [musicisti choro], con i sambistas
Aliás, eu falo sobre a convivência desses grandes músicos nessa época
Tatsächlich spreche ich in einem Video von der Koexistenz dieser großen Musiker zu dieser Zeit
In fact, I talk, in a video, about the coexistence of these great musicians at that time
De hecho, hablo, en un video, de la convivencia de estos grandes músicos en esa época
En fait, je parle, dans une vidéo, de la coexistence de ces grands musiciens à cette époque
Parlo infatti, in un video, della convivenza di questi grandi musicisti in quel periodo
Em um vídeo que eu vou deixar o link para você: O Samba e o Choro [na descrição]
Ich verlasse den Link: Samba und Choro [in der Beschreibung]
I will leave the link for you: Samba and Choro [in the description]
Les dejo el link: Samba y Choro [en la descripción]
Je laisse le lien: Samba et Choro [dans la description]
Vi lascio il link: Samba e Choro [nella descrizione]
O fato é que Cartola se tornou um dos maiores compositores da história da música brasileira
Der Punkt ist, dass Cartola einer der größten Komponisten in der Geschichte der brasilianischen Musik geworden ist.
The fact is that Cartola has become one of the greatest composers in the history of Brazilian music
El caso es que Cartola se ha convertido en uno de los mayores compositores de la historia de la música brasileña.
Le fait est que Cartola est devenu l'un des plus grands compositeurs de l'histoire de la musique brésilienne.
Il fatto è che Cartola è diventato uno dei più grandi compositori nella storia della musica brasiliana
As modulações harmônicas inesperadas dele
Seine unerwarteten harmonischen Modulationen
His unexpected harmonic modulations
Sus inesperadas modulaciones armónicas
Ses modulations harmoniques inattendues
Le sue inaspettate modulazioni armoniche
Provam o grande conhecimento que ele tinha das raízes da música brasileira
Sie demonstrieren ihr großes Wissen über die Wurzeln der brasilianischen Musik
They prove his great knowledge of the roots of Brazilian music
Demuestran su gran conocimiento de las raíces de la música brasileña
Ils démontrent leur grande connaissance des racines de la musique brésilienne
Dimostrano la sua grande conoscenza delle radici della musica brasiliana
A beleza da melodia, os saltos das notas em uma escala
Die Schönheit der Melodie, der Abstand der Tonleiter der Noten in der Melodie.
The beauty of the melody, the scale distance of the notes on the melody
La belleza de la melodía, la distancia de la escala de las notas en la melodía.
La beauté de la mélodie, la distance de l'échelle des notes dans la mélodie.
La bellezza della melodia, la distanza della scala delle note sulla melodia
E que é difícil de interpretar
Und es ist schwer zu interpretieren
And that is difficult to interpret
Y esto es dificil de interpretar
Et c'est difficile à interpréter
E questo è difficile da interpretare
E logo começou a fazer sucesso com os grandes intérpretes da Era de Ouro da música brasileira
Und er begann schnell Erfolg mit den großen Interpreten des goldenen Zeitalters der brasilianischen Musik zu haben.
And soon he started to be successful with the great interpreters of the Golden Age of Brazilian music
Y pronto comenzó a tener éxito con los grandes intérpretes de la época dorada de la música brasileña.
Et il a rapidement commencé à avoir du succès auprès des grands interprètes de l'âge d'or de la musique brésilienne.
E presto ha iniziato ad avere successo con i grandi interpreti dell'età dell'oro della musica brasiliana
Do tempo do rádio
Seit den Tagen des Radios
From the time of the radio
Desde los dias de la radio
Depuis les jours de la radio
Dai tempi della radio
Isso me faz lembrar que Francisco Alves gravou "Divina Dama"
Es erinnert mich daran, dass Francisco Alves "Divina Dama" aufgenommen hat
It reminds me that Francisco Alves recorded "Divina Dama"
Me recuerda que Francisco Alves grabó "Divina Dama"
Cela me rappelle que Francisco Alves a enregistré "Divina Dama"
Mi ricorda che Francisco Alves ha registrato "Divina Dama"
Samba de Cartola
Samba à Cartola
Samba by Cartola
Samba en Cartola
Samba à Cartola
Samba di Cartola
Que, segundo o próprio compositor, era um de seus sambas favoritos
Was laut dem Komponisten selbst einer seiner Lieblingssambas war
Which, according to the composer himself, was one of his favorite sambas
La cual, según el propio compositor, fue una de sus sambas favoritas
Qui, selon le compositeur lui-même, était l'une de ses sambas préférées
Che, secondo lo stesso compositore, era uno dei suoi samba preferiti
Cartola só veio a gravar suas próprias músicas
Cartola kam nur, um seine Songs aufzunehmen
Cartola only came to record his own songs
Cartola solo vino a grabar sus canciones
Cartola n'est venu que pour enregistrer ses chansons
Cartola è venuto solo per registrare le sue canzoni
Com ele mesmo cantando
Gleiches Lied
Himself singing
Mismo canto
Même chanson
Stesso cantando
Só em 1.974
Nur 1974
Only in 1974
Solo en 1974
Seulement en 1974
Solo nel 1974
Que ele lança um disco, que eu considero um dos melhores da produção nacional
Veröffentlicht ein Album, das ich als eines der besten der nationalen Produktion betrachte
He releases an album, which I consider one of the best in national production
Lanza un disco, que considero uno de los mejores en producción nacional
Sort un album que je considère comme l'un des meilleurs de la production nationale
Pubblica un album, che considero uno dei migliori nella produzione nazionale
Esse disco é uma obra-prima!
Dieses Album ist ein Meisterwerk!
This album is a masterpiece!
¡Este álbum es una obra maestra!
Cet album est un chef-d'œuvre!
Questo album è un capolavoro!
Desde a escolha do repertório
Beginnend mit dem Verzeichnis
Beginning with the repertoire
Empezando por el repertorio
En commençant par le répertoire
A cominciare dal repertorio
Todas pérolas da música brasileira,
Alle Perlen der brasilianischen Musik
All pearls of Brazilian music
Todas las perlas de la música brasileña
Toutes les perles de la musique brésilienne
Tutte perle della musica brasiliana
Não tem como você falar "essa é a música do disco"
Man kann nicht sagen "das ist das Lied vom Album"
You can't say "this is the song of the record"
No puedes decir "esta es la canción del disco"
Vous ne pouvez pas dire "c'est la chanson de l'album"
Non puoi dire "questa è la canzone del disco"
E o Cartola, aos 66 anos de idade
Und Cartola, 66 Jahre alt
And Cartola, at 66 years old
Y Cartola, a los 66
Et Cartola, à 66 ans
E Cartola, a 66 anni
Com a maturidade
Mit der Reife
With maturity
Con madurez
Avec maturité
Con maturità
Ele deu uma interpretação, aliás, ele dava uma interpretação para as músicas dele que só ele sabia dar
Er gab eine Interpretation, tatsächlich gab er seinen Liedern immer eine Interpretation, die nur er geben konnte.
He gave an interpretation, in fact, he always gave an interpretation to his songs that only he knew how to give
Dio una interpretación, de hecho, siempre dio una interpretación a sus canciones que solo él supo dar.
Il a donné une interprétation, en fait, il a toujours donné une interprétation à ses chansons que lui seul savait donner.
Ha dato un'interpretazione, infatti, ha sempre dato un'interpretazione alle sue canzoni che solo lui sapeva dare
Ele não tinha aquele vozeirão, aquela voz empostada
Er hatte nicht diese großartige Stimme, diese direkte Stimme
He didn't have that big voice, that upright voice
No tenía esa gran voz, esa voz directa
Il n'avait pas cette grande voix, cette voix directe
Non aveva quella grande voce, quella voce retta
Mas a intenção dele na interpretação é insubstituível
Aber seine Absicht in der Interpretation ist unersetzlich
But his intention in the interpretation is irreplaceable
Pero su intención en la interpretación es insustituible
Mais son intention dans l'interprétation est irremplaçable
Ma la sua intenzione nell'interpretazione è insostituibile
E os acompanhadores?
Und die Musiker, die ihn begleiten?
And the accompaniment musicians?
¿Y los músicos que lo acompañan?
Et les musiciens qui l'accompagnent?
E i musicisti di accompagnamento?
Ele mesmo anuncia o time
Werben Sie für Ihr eigenes Team
He announces the team himself
Anuncie el propio equipo
Annoncez votre propre équipe
Annuncia lui stesso la squadra
Na música "Amor Proibido"
In dem Lied "Verbotene Liebe"
In the song "Amor Proibido"
En la canción "Amor prohibido"
Dans la chanson "Forbidden love"
Nella canzone "Amor Proibido"
Dino, Meira, Canhoto e Gilberto
Dino, Meira, Canhoto und Gilberto
Dino, Meira, Canhoto and Gilberto
Dino, Meira, Canhoto y Gilberto
Dino, Meira, Canhoto et Gilberto
Dino, Meira, Canhoto e Gilberto
Esse disco é uma aula
Dieses Album ist eine Lektion
This album is a lesson
Este álbum es una lección
Cet album est une leçon
Questo album è una lezione
Só de violão, ali, do Dino
Die Gitarre selbst dort drüben von Dino
The guitar itself, there, by Dino
La guitarra en sí, ahí, por Dino
La guitare elle-même, là-bas, par Dino
La chitarra stessa, lì, di Dino
Tem aula para uma vida inteira, só nesse disco [risos]
Es ist eine Lektion im Leben, nur auf diesem Album [lacht]
It's class for a lifetime, just on this single album [laughs]
Es una lección para toda la vida, solo en este álbum [risas]
C'est une leçon de vie, uniquement sur cet album [rires]
È una lezione per tutta la vita, solo su questo singolo album [ride]
O cavaquinho bonito do Canhoto que eu fiz ali
Der wundervolle Cavaquinho aus Canhoto, den ich dort gemacht habe
The beautiful cavaquinho by Canhoto that I made there
El hermoso cavaquinho de Canhoto que hice allí
Le magnifique cavaquinho de Canhoto que j'ai fait là-bas
Il bellissimo cavaquinho di Canhoto che ho fatto lì
O interessante que eu fiz isso para baixo
Das Interessante ist, dass ich Pickdown gespielt habe
The interesting thing is that I played picking down
Lo interesante es que jugué pick down
La chose intéressante est que j'ai joué au pick down
La cosa interessante è che ho giocato a pick down
Mas o Canhoto tocava para cima, porque, assim como o Canhoto da Paraíba
Mehr Canhoto a bien joué Parce, wie Canhoto da Paraíba
But Canhoto played upwards, because, like Canhoto da Paraíba
Pero Canhoto ha jugado bien porque, como Canhoto da Paraíba
Mais Canhoto a bien joué parce que, comme Canhoto da Paraíba
Ma Canhoto ha giocato al rialzo, perché, come Canhoto da Paraíba
Que eu citei no vídeo do Luiz Gonzaga
Was ich in Luiz Gonzagas Video erwähnt habe
That I mentioned in Luiz Gonzaga's video
Lo que mencioné en el video de Luiz Gonzaga
Ce que j'ai mentionné dans la vidéo de Luiz Gonzaga
Che ho menzionato nel video di Luiz Gonzaga
Tocava com o instrumento como se fosse para destro
Er spielte das Instrument wie Rechtshänder
He played with the instrument as if it were for right-handed
Tocaba con el instrumento como si fuera para diestros
Il a joué de l'instrument comme s'il était droitier
Suonava con lo strumento come se fosse per destrimani
Com as primas para cima
Mit hohen Höhen
With the trebles up
Con los agudos elevados
Avec les aigus élevés
Con gli acuti alzati
Então o Canhoto palhetava para cima, sabe? [risos]
Dann hat Canhoto positiv reagiert, weißt du? [Lacht]
So Canhoto picked upwards, you know? [laughs]
Entonces Canhoto respondió positivamente, ¿sabes? [risas]
Puis Canhoto a répondu positivement, vous savez? [des rires]
Quindi Canhoto ha risposto in modo positivo, sai? [ride]
Bem, esse é um dos meus discos favoritos de todos os tempos
Nun, dies ist eines meiner Lieblingsalben aller Zeiten.
Well, this is one of my favorite records of all time
Bueno, este es uno de mis discos favoritos de todos los tiempos.
Eh bien, c'est l'un de mes albums préférés de tous les temps.
Bene, questo è uno dei miei dischi preferiti di tutti i tempi
Eu falei, destacadamente, de Dino, Canhoto
Insbesondere habe ich über Dino, Canhoto gesprochen
I spoke, specifically, of Dino, Canhoto
Específicamente, hablé de Dino, Canhoto
Plus précisément, j'ai parlé de Dino, Canhoto
Ho parlato, nello specifico, di Dino, Canhoto
Mas, o que é mais interessante, é a aula de conjunto que esse grupo dá
Am interessantesten ist jedoch die allgemeine Lektion, die diese Gruppe erteilt.
But, what is more interesting, is the lesson of ensemble that this group gives
Pero lo más interesante es la lección general que da este grupo.
Mais la chose la plus intéressante est la leçon générale que ce groupe donne.
Ma, ciò che è più interessante, è la lezione d'insieme che questo gruppo dà
O Regional do Canhoto
Il Canhoto Regional
O Regional do Canhoto
Il Canhoto Regional
Il Canhoto Regional
Il Canhoto Regional
Sinceramente, é insubstituível
Ehrlich gesagt ist es unersetzlich
Honestly, it is irreplaceable
Honestamente, es insustituible
Honnêtement, c'est irremplaçable
Onestamente, è insostituibile
Agora, eu me lembrei, também
Jetzt erinnere ich mich auch
Now, I remembered, too
Ahora yo también me acordé
Maintenant je me souviens aussi
Ora, mi sono ricordato anche io
Falando desse samba "Amor Proibido"
Apropos "Amor Proibido" Samba
Speaking of this samba "Amor Proibido"
Hablando de esta samba "Amor Proibido"
En parlant de cette samba "Amor Proibido"
Parlando di questo samba "Amor Proibido"
Das modulações inesperadas, modulações harmônicas do Cartola
Unerwartete Modulationen, Cartola harmonische Modulationen
Of the unexpected modulations, harmonic modulations of Cartola
Modulaciones inesperadas, modulaciones armónicas de Cartola
Modulations inattendues, modulations harmoniques Cartola
Delle modulazioni inaspettate, modulazioni armoniche di Cartola
Por exemplo, a segunda parte, tem um negócio assim:
Zum Beispiel hat der zweite Teil ungefähr so:
For example, the second part, has something like this:
Por ejemplo, la segunda parte tiene algo como esto:
Par exemple, la deuxième partie a quelque chose comme ceci:
Ad esempio, la seconda parte ha qualcosa del genere:
♪ Ré com sétima ♪
♪ D mit dem siebten ♪
♪ D with seventh ♪
♪ D con séptimo ♪
♪ D avec septième ♪
♪ D con settima ♪
♪ Sol maior ♪
♪ G-Dur ♪
♪ G major ♪
♪ Sol mayor ♪
♪ Sol majeur ♪
♪ Sol maggiore ♪
♪ Fá com sétima ♪
♪ F mit dem siebten ♪
♪ F with seventh ♪
♪ F con séptimo ♪
♪ F avec septième ♪
♪ F con settima ♪
♪ Si bemol, olha como abre ♪
♪ B, schau wie es sich öffnet ♪
♪ B flat, look how it opens ♪
♪ Si bemol, mira como se abre ♪
♪ Si bémol, regarde comment ça s'ouvre ♪
♪ Si bemolle, guarda come si apre ♪
Volta para o Ré... Que beleza!
Zurück zu D ... Was für eine Schönheit!
Back to D ... What a beauty!
De vuelta a D ... ¡Qué belleza!
Retour à D ... Quelle beauté!
Torna a D ... Che bellezza!
E a melodia?
Und die Melodie?
And the melody?
¿Y la melodía?
Et la mélodie?
E la melodia?
A melodia... eu falei que tem aqueles saltos na escala
Die Melodie ... Ich sagte, da sind diese Sprünge auf der Leiter
The melody ... I said there are those jumps on the scale
La melodía ... dije que hay esos saltos en la escalera
La mélodie ... j'ai dit qu'il y a ces sauts sur l'échelle
La melodia ... ho detto che ci sono quei salti sulla scala
Eu falei que o Cartola não tinha vozeirão, mas ele tinha técnica para cantar
Ich sagte, dass Cartolad keine großartige Stimme hatte, aber dass er die Technik hatte, um zu singen.
I said that Cartoladidn't have a big voice, but he had the technique to sing
Dije que Cartolad no tenía una gran voz, pero tenía la técnica para cantar.
J'ai dit que Cartolad n'avait pas une grande voix, mais qu'il avait la technique pour chanter.
Ho detto che Cartolad non aveva una grande voce, ma aveva la tecnica per cantare
Isso não é fácil, não!
Es ist nicht einfach, nein!
This is not easy, no!
¡No es fácil, no!
Ce n'est pas facile, non!
Non è facile, no!
Por exemplo:
Zum Beispiel:
For example:
Por ejemplo:
Par exemple:
Per esempio:
♪
É muito bonito!
Es ist hübsch!
It's very beautiful!
¡Es bonito!
C'est joli!
È bellissimo!
Em 1.976, o Cartola grava um outro disco
1976 nahm Cartola ein weiteres Album auf
In 1,976, Cartola recorded another album
En 1976, Cartola grabó otro disco
En 1976, Cartola enregistre un autre album
Nel 1.976, Cartola registrò un altro album
Brilhante, também
Glänzend auch
Brilliant, too
Brillante también
Brillant aussi
Brillante, anche
E, nesse disco, tem o grande sucesso dele que é "As Rosas Não Falam"
Und auf diesem Album ist sein großer Hit "As Rosas Não Falam".
And, on this album, there is his great success, which is "As Rosas Não Falam"
Y, en este disco, está su gran éxito, que es "As Rosas Não Falam"
Et, sur cet album, est son grand succès, qui est "As Rosas Não Falam"
E, in questo album, c'è il suo grande successo, che è "As Rosas Não Falam"
Que eu lancei aqui no canal, recentemente, vou deixar o link para que você assista [na descrição]
Was ich kürzlich hier auf dem Kanal gestartet habe, lasse ich den Link, um [in Beschreibung] zu sehen.
That I released here on the channel recently, I'll leave the link for you to watch [in the description]
La cual lancé recientemente aquí en el canal, les dejo el enlace para ver [en la descripción]
Ce que j'ai récemment lancé ici sur la chaîne, je laisse le lien pour voir [dans la description]
Che ho rilasciato di recente qui sul canale, ti lascio il link da guardare [nella descrizione]
Vamos àquele trato nosso?
Sollen wir unser Geschäft betreiben?
Let's go to our business?
¿Vamos a nuestro negocio?
Allons-nous aller à nos affaires?
Andiamo ai nostri affari?
O negócio é o seguinte:
Das ist:
That is:
Este es:
Ceci est:
Questo è:
Vamos tocar aqui um clássico do Cartola
Lassen Sie uns hier einen Cartola-Klassiker spielen
Let's play a Cartola classic here
Juguemos un clásico de Cartola aquí
Jouons un classique de Cartola ici
Suoniamo un classico di Cartola qui
E eu quero que você cante aí
Und ich möchte, dass du singst
And I want you to sing along
Y quiero que cantes
Et je veux que tu chantes
E voglio che tu canti insieme
Precisamos ver o tom, também
Sie müssen auch den Schlüssel überprüfen
We need to check the key, too
También debemos comprobar la clave
Il faut aussi vérifier la clé
Dobbiamo controllare anche la chiave
Que tom vocês cantam isso?
In welcher Tonart singst du?
In what key do you sing that?
¿En qué tono lo cantas?
Dans quelle tonalité chantez-vous?
In che tonalità lo canti?
Fá? Certo!
F? Sehr gut!
F? Right!
¿F? ¡Muy bien!
F? Très bien!
F? Giusto!
Meninos e meninas, fá acho que vai cair bem
Ich denke, es wird gut für Jungen und Mädchen sein.
I think it will go well for boys and girls
Creo que será bueno tanto para niños como para niñas.
Je pense que ce sera bon pour les garçons et les filles.
Penso che andrà bene per ragazzi e ragazze
Vou fazer a introdução, vou fazer a melodia a primeira vez, certo?
Ich mache das Intro und dann die Melodie das erste Mal, oder?
I'm going to do the intro then I'm going to do the melody the first time, right?
Haré la intro y luego la melodía la primera vez, ¿verdad?
Je ferai l'intro puis la mélodie la première fois, non?
Farò l'introduzione e poi la melodia la prima volta, giusto?
Aí, na repetição, vocês entram, hein?
Dann fängst du in der Wiederholung an zu singen, oder?
Then, in the repetition, you start singing, huh?
Luego, en la repetición, empiezas a cantar, ¿eh?
Puis en replay, vous commencez à chanter, hein?
Poi, nella ripetizione, inizi a cantare, eh?
Bem bonito e afinados, hein?
Schön und in der Luft, was?
Nice and in tune, huh?
Agradable y afinado, ¿eh?
Sympa et dans l'air, hein?
Bello e in sintonia, eh?
♪
Ainda é cedo, amor
Ainda é cedo, amor
Ainda é cedo, amor
Ainda é cedo, amor
Ainda é cedo, amor
Ainda é cedo, amor
Mal começaste a conhecer a vida
Mal começaste a conhecer a vida
Mal começaste a conhecer a vida
Mal começaste a conhecer a vida
Mal começaste a conhecer a vida
Mal começaste a conhecer a vida
Já anuncias a hora de partida
Já anuncias a hora de partida
Já anuncias a hora de partida
Já anuncias a hora de partida
Já anuncias a hora de partida
Já anuncias a hora de partida
Sem saber mesmo o rumo que irás tomar
Sem saber mesmo o rumo que irás tomar
Sem saber mesmo o rumo que irás tomar
Sem saber mesmo o rumo que irás tomar
Sem saber mesmo o rumo que irás tomar
Sem saber mesmo o rumo que irás tomar
Preste atenção, querida
Preste atenção, querida
Preste atenção, querida
Preste atenção, querida
Preste atenção, querida
Preste atenção, querida
Embora eu saiba que estás resolvida
Embora eu saiba que estás resolvida
Embora eu saiba que estás resolvida
Embora eu saiba que estás resolvida
Embora eu saiba que estás resolvida
Embora eu saiba que estás resolvida
Em cada esquina cai um pouco a tua vida
Em cada esquina cai um pouco a tua vida
Em cada esquina cai um pouco a tua vida
Em cada esquina cai um pouco a tua vida
Em cada esquina cai um pouco a tua vida
Em cada esquina cai um pouco a tua vida
Em pouco tempo não serás mais o que és
Em pouco tempo não serás mais o que és
Em pouco tempo não serás mais o que és
Em pouco tempo não serás mais o que és
Em pouco tempo não serás mais o que és
Em pouco tempo não serás mais o que és
Ouça-me bem, amor
Ouça-me bem, amor
Ouça-me bem, amor
Ouça-me bem, amor
Ouça-me bem, amor
Ouça-me bem, amor
Preste atenção, o mundo é um moinho
Preste atenção, o mundo é um moinho
Preste atenção, o mundo é um moinho
Preste atenção, o mundo é um moinho
Preste atenção, o mundo é um moinho
Preste atenção, o mundo é um moinho
Vai triturar teus sonhos, tão mesquinhos
Vai triturar teus sonhos, tão mesquinhos
Vai triturar teus sonhos, tão mesquinhos
Vai triturar teus sonhos, tão mesquinhos
Vai triturar teus sonhos, tão mesquinhos
Vai triturar teus sonhos, tão mesquinhos
Vai reduzir as ilusões a pó
Vai reduzir as ilusões a pó
Vai reduzir as ilusões a pó
Vai reduzir as ilusões a pó
Vai reduzir as ilusões a pó
Vai reduzir as ilusões a pó
Preste atenção, querida
Preste atenção, querida
Preste atenção, querida
Preste atenção, querida
Preste atenção, querida
Preste atenção, querida
De cada amor tu herdarás só o cinismo
De cada amor tu herdarás só o cinismo
De cada amor tu herdarás só o cinismo
De cada amor tu herdarás só o cinismo
De cada amor tu herdarás só o cinismo
De cada amor tu herdarás só o cinismo
Quando notares estás à beira do abismo
Quando notares estás à beira do abismo
Quando notares estás à beira do abismo
Quando notares estás à beira do abismo
Quando notares estás à beira do abismo
Quando notares estás à beira do abismo
Abismo que cavaste com os teus pés
Abismo que cavaste com os teus pés
Abismo que cavaste com os teus pés
Abismo que cavaste com os teus pés
Abismo que cavaste com os teus pés
Abismo que cavaste com os teus pés
Ainda é cedo, amor
Es ist immer noch frühe Liebe
Ainda é cedo, amor [It's still early, love]
Todavía es temprano, amor
C'est encore tot, mon amour
È ancora presto, amore
Mal começaste a conhecer a vida
Sie haben gerade angefangen, etwas über das Leben zu lernen
Mal começaste a conhecer a vida [You barely started to know life]
Acabas de empezar a aprender sobre la vida
Vous venez de commencer à apprendre la vie
Hai appena iniziato a conoscere la vita
Já anuncias a hora de partida
Sie haben die Abfahrtszeit bereits bekannt gegeben
Já anuncias a hora de partida [You have already announced your departure time]
Ya has anunciado la hora de salida
Annoncez-vous déjà l'heure de départ
Hai già annunciato l'orario di partenza
Sem saber mesmo o rumo que irás tomar
Ohne zu wissen, in welche Richtung Sie gehen werden
Sem saber mesmo o rumo que irás tomar [Without even knowing the direction you will take]
Sin siquiera saber la dirección que tomarás
Sans même connaître la direction que vous allez prendre
Senza nemmeno sapere la direzione che prenderai
Preste atenção, querida
Sei vorsichtig, Schatz
Preste atenção, querida [Pay attention, dear]
Presta atención, cariño
Fais attention, chérie
Presta attenzione, cara
Embora eu saiba que estás resolvida
Obwohl ich weiß, dass Sie installiert sind
Embora eu saiba que estás resolvida [Although I know you're settled]
Aunque sé que estás asentada
Même si je sais que tu es résolu
Anche se so che sei sistemato
Em cada esquina cai um pouco a tua vida
Dein Leben fällt ein wenig in jede Ecke
Em cada esquina cai um pouco a tua vida [Your life falls a little on every corner]
Tu vida cae un poco en cada rincón
Ta vie tombe un peu dans tous les coins
La tua vita cade un po 'in ogni angolo
Em pouco tempo não serás mais o que és
Bald wirst du nicht sein, wer du bist
Em pouco tempo não serás mais o que és [Soon you will no longer be who you are]
Pronto no serás quien eres
Bientôt tu ne seras plus qui tu es
Presto non sarai più quello che sei
Ouça-me bem, amor
Hör mir zu, meine Liebe
Ouça-me bem, amor [Listen to me well, love]
Escúchame amor
Écoute moi mon amour
Ascoltami bene, amore
Preste atenção, o mundo é um moinho
Pass auf, die Welt ist eine Windmühle
Preste atenção, o mundo é um moinho [Pay attention, the world is a windmill]
Presta atención, el mundo es un molino de viento
Faites attention, le monde est un moulin
Presta attenzione, il mondo è un mulino a vento
Vai triturar teus sonhos, tão mesquinhos
Es wird deine Träume zerstören, so schlimm
Vai triturar teus sonhos, tão mesquinhos [Will crush your petty dreams]
Destruirá tus pequeños sueños
Cela détruira vos petits rêves
Distruggerà i tuoi sogni, così meschini
Vai reduzir as ilusões a pó
Reduziert Illusionen zu Staub
Vai reduzir as ilusões a pó [It will reduce illusions to dust]
Reducirá las ilusiones al polvo
Réduira les illusions en poussière
Ridurrà le illusioni in polvere
Preste atenção, querida
Sei vorsichtig, Schatz
Preste atenção, querida [Pay attention, dear]
Presta atención, cariño
Fais attention, chérie
Presta attenzione, cara
De cada amor tu herdarás só o cinismo
Von jeder Liebe wirst du nur Zynismus erben
De cada amor tu herdarás só o cinismo [From every love you will inherit only cynicism]
De cada amor heredarás solo cinismo
De chaque amour tu n'hériteras que du cynisme
Da ogni amore erediterete solo cinismo
Quando notares estás à beira do abismo
Wenn Sie bemerken, dass Sie sich am Rande des Abgrunds befinden
Quando notares estás à beira do abismo [When you notice you're on the edge of the abyss]
Cuando notes que estás al borde del abismo
Lorsque vous remarquez que vous êtes au bord de l'abîme
Quando noti che sei sull'orlo dell'abisso
Abismo que cavaste com os teus pés
Abgrund, den du mit deinen Füßen gegraben hast
Abismo que cavaste com teus pés [Abyss you dug with your feet]
Abismo que cavaste con tus pies
Abîme que tu as creusé avec tes pieds
Abisso che hai scavato con i tuoi piedi
E-hei! Que beleza!
He-Hei! Wie schön!
H-hey! What beauty!
¡Oye! ¡Qué hermoso!
Hé! Que c'est beau!
Ehi! Che bellezza!
Um grande e forte abraço!
Eine große starke Umarmung!
A big and tight hug!
¡Un abrazo fuerte!
Un gros câlin fort!
Un grande e stretto abbraccio!