×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.


image

Porta Dos Fundos 2021, VACINA PRIME

VACINA PRIME

Estava vazia. Deixa eu só...

Tudo bem, querido? Olha só, eu quero duas Pfizer geladas

e uma Coca Zero, por favor, tá bom?

-Aí falei: "Vamos pro Belmonte..." -Oi. Opa!

Então, aqui é um posto de saúde.

-Não estão servindo vacina aqui? -É, só que nós só temos CoronaVac.

Gente, esse Leblon já foi outra coisa, né?

-Menina... -Vou te falar: você acredita

que a minha empregada tomou Pfizer em Nova Iguaçu?

Dá pra senhora botar a máscara?

-Eu já tive. -Eu não tenho.

Por favor, bota a máscara.

-Por favor. -Gente, o serviço público...

É... Tem daquela da Johnson,

que deve vir com cheirinho de bebê, né?

Só tem CoronaVac.

Ah, mas uma amiga falou que tomou uma Pfizer super gelada,

-que desceu super redondo. -É, porque tinha. Mas acabou.

-Entendeu? -Tinha nome na lista?

Procura aí: Diana Gold mais um.

Olha só. A gente só tem CoronaVac.

Mas ela é maravilhosa, funciona super bem.

-Foi desenvolvida pelo Butantan... -Não, chega.

Não posso tomar nada com nome de índio,

que já me dá um negócio. Tomei uma canjica outro dia

que eu estou regurgitando até hoje.

Se vocês não quiserem tomar, não precisa.

Tem um monte de gente querendo tomar, é só ceder o lugar de vocês,

-tá bom? -Você sabe se tem posto personnalité

-por aqui? -Ah, eu sou Centurion.

Gente, posto é tudo igual, pra todo mundo.

Então faz o seguinte.

Pega duas dessa nacional mesmo e vai aqui, olha.

Depois eu me resolvo com Oxyboldine.

Está aqui, cartãozinho por aproximação.

Você acha que harmoniza com gim-tônica?

Que eu vou direto daqui pra Dias Ferreira.

E aí, meu querido! Como é que está aí?

A gente quer um balde cheio de gelo com vacina.

E, se puder, dá aquela vacina que pisca,

dois copinhos, por favor, viu? E pega...

A pulseira vip é com você mesmo?

Toma aqui.

Pega aí, pô. Fica com o troco, irmão.

A gente vai injetar no papai! Vamos lá!


VACINA PRIME

Estava vazia. Deixa eu só... The bar was empty. Yo lo vi y le dije...

Tudo bem, querido? Olha só, eu quero duas Pfizer geladas Hi, how are you? Hola, quiero 2 Pfizers frías y una Coca-Cola dietética, por favor.

e uma Coca Zero, por favor, tá bom?

-Aí falei: "Vamos pro Belmonte..." -Oi. Opa! -I said: "I'm going to..." -This is a health clinic. Le dije: voy de todas formas... Hola, esto es un consultorio médico.

Então, aqui é um posto de saúde.

-Não estão servindo vacina aqui? -É, só que nós só temos CoronaVac. -Aren't you serving vaccines? -Yes. Only CoronaVac. ¿No están sirviendo vacunas aquí? Sí, pero solo tenemos CoronaVac.

Gente, esse Leblon já foi outra coisa, né? -Leblon isn't the same anymore. -Dang... Caramba, Leblon ya fue mucho mejor. Es verdad...

-Menina... -Vou te falar: você acredita ¿Puedes creer que mi empleada tomó la Pfizer en Nova Iguaçu?

que a minha empregada tomou Pfizer em Nova Iguaçu? Can you believe my maid got Pfizer in Nova Iguaçu?

Dá pra senhora botar a máscara? -Could you put your mask on? -I've had COVID. ¿Se pueden poner la mascarilla correctamente?

-Eu já tive. -Eu não tenho. -Please, your mask. -Public service. Yo ya lo tuve. Yo no lo tengo.

Por favor, bota a máscara. Por favor, ¿se pueden poner la mascarilla correctamente?

-Por favor. -Gente, o serviço público... El servicio público es horrible... Por dios...

É... Tem daquela da Johnson,

que deve vir com cheirinho de bebê, né?

Só tem CoronaVac. We only have CoronaVac here. Solo tenemos CoronaVac aquí.

Ah, mas uma amiga falou que tomou uma Pfizer super gelada, Pero mi amiga me dijo que tomó aquí una Pfizer fría que estaba deliciosa.

-que desceu super redondo. -É, porque tinha. Mas acabou. -We had it, but ran out. -We had to be on a list? Había Pfizer pero ya se acabó.

-Entendeu? -Tinha nome na lista?

Procura aí: Diana Gold mais um. Mi nombre no está en la lista? Busca ahí a Diana Gold y acompañante.

Olha só. A gente só tem CoronaVac. Solo tenemos CoronaVac aquí, pero ella es maravillosa.

Mas ela é maravilhosa, funciona super bem. It's great. Works like a charm. Developed by Butantan.

-Foi desenvolvida pelo Butantan... -Não, chega.

Não posso tomar nada com nome de índio, No. I can't get anything with Indigenous names.

que já me dá um negócio. Tomei uma canjica outro dia

que eu estou regurgitando até hoje.

Se vocês não quiserem tomar, não precisa. You don't need to get it. Si no la quieren tomar no es obligatorio.

Tem um monte de gente querendo tomar, é só ceder o lugar de vocês, Loads of people want it. Give up your spot. Hay gente queriendo vacunarse y pueden cederles su lugar.

-tá bom? -Você sabe se tem posto personnalité -Is there a personnalité clinic? -I'm Centurion. ¿Sabes si hay algún consultorio Personnalité por aquí?

-por aqui? -Ah, eu sou Centurion.

Gente, posto é tudo igual, pra todo mundo. All clinics are the same for everyone. Los consultorios son todos iguales para todo el mundo.

Então faz o seguinte. Here's what we'll do, give me two national ones. Entonces dame 2 de esas nacionales que después yo tomo Oxyboldine.

Pega duas dessa nacional mesmo e vai aqui, olha.

Depois eu me resolvo com Oxyboldine. -I'll figure it out later. -Here, tap my card.

Está aqui, cartãozinho por aproximação. Toma, mi tarjeta es de pago sin contacto.

Você acha que harmoniza com gim-tônica? Can I mix it with gin and tonic? I'm going to hit the bars. ¿Crees que armoniza con gin tonic?

Que eu vou direto daqui pra Dias Ferreira. Porque voy directo de aquí para la fiesta en la calle Dias Ferreira.

E aí, meu querido! Como é que está aí? Hey, my man! How's it going?

A gente quer um balde cheio de gelo com vacina. We want a bucket of ice with vaccine. Quiero un cubo lleno de hielo con vacuna.

E, se puder, dá aquela vacina que pisca, And we also want the glowy vaccine. Y si puedes me das aquella vacuna en colores que parpadea y 2 vasos.

dois copinhos, por favor, viu? E pega... Two glasses, please. Do you hand out the VIP bracelets?

A pulseira vip é com você mesmo?

Toma aqui. Here you go.

Pega aí, pô. Fica com o troco, irmão. Take it. Keep the change. No tengas pena, puedes quedarte con el vuelto.

A gente vai injetar no papai! Vamos lá!