×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.


image

Porta Dos Fundos 2021, CAMISA DO FLAMENGO

CAMISA DO FLAMENGO

Não acredito.

Amanda, fodeu. Vamos ter que voltar pro Brasil.

Está maluco, Felipe? A gente acabou de chegar em Paris.

Eu esqueci minha camisa do Flamengo.

-E? -E se eu venho pra gringa

e não tiro foto com os dois polegares pra cima,

em frente a um ponto turístico, com a camisa do Flamengo,

o que vão pensar de mim?

Felipe do Céu,

não estou acompanhando o teu raciocínio, não.

O Flamengo é como se fosse uma maçonaria,

a camisa é como se fosse um código

centenário, de toda uma rede, pra saber se está tudo bem,

está tudo tranquilo. Se eu tiro uma foto sem o manto,

as ações da CVC caem 37% no outro dia.

Sinceramente, hein. Você não devia ter tomado

a terceira minigarrafinha de vinho no avião.

Tá bom. Fica debochando mesmo. Eu quero saber

se eu chegar na Torre Eiffel, como é que vão ficar

olhando pra minha cara lá, com essa roupa aqui.

-Me fala. -Realmente, você vai ser

o assunto em um dos maiores monumentos do mundo.

Um gerente de uma filial da Mr. Cat sem o manto sagrado do Flamengo.

Mas é lógico.

Qual é a graça desta merda dessa torre?

-Me fala. -Felipe.

Qual é a diferença dessa pra uma antena da Tim

-lá no alto da Tijuca? -Felipe.

Eles não sabem nem o que é Flamengo aqui, com certeza.

Eles sabem o time deles, campeonato deles.

Ui, não fala besteirinha, não, meu amor.

Olha o nome dos times deles aqui.

Nice, Étienne, Marseille, nome das tuas primas.

E andar com a camisa do Flamengo aqui

é a mesma coisa do cara que cravou a porra da bandeira na Lua.

Você está comparando os feitos do Flamengo com os da Nasa?

Querida, me fala quantas Taças Guanabara a Nasa ganhou.

Quantos gols de falta o Neil Armstrong...

-Não sabe falar nem o nome. -O que eu estou querendo dizer

é que quem é Zico 10 não quer saber de Apollo 11, porra.

-Que frase bonita. -Debocha de mim também não.

Por que você não usa essa camisa do Brasil aqui, olha.

-Acho legal. O que é? -Está maluca? Está maluca?

O pessoal vai achar que a gente é...

-Pra que você trouxe isso? -Não sei.

Faz o seguinte. Liga lá pro Louvre

pra saber se a gente pode usar regata,

que hoje eu vou com o meu abadá do Cabofolia 97.

-Qual o problema? -Vamos voltar pro Brasil.


CAMISA DO FLAMENGO FLAMENGO SHIRT

Não acredito. I can't believe this. No me lo creo... Amanda, estamos jodidos, tenemos que regresar a Brasil.

Amanda, fodeu. Vamos ter que voltar pro Brasil. Amanda, we gotta go back to Brazil.

Está maluco, Felipe? A gente acabou de chegar em Paris. -You nuts? We just got to Paris. -I forgot my Flamengo jersey. ¿Estás loco? Acabamos de llegar a París.

Eu esqueci minha camisa do Flamengo. Se me olvidó la camiseta de Flamengo.

-E? -E se eu venho pra gringa -And? -No thumbs up photo abroad ¿Y?

e não tiro foto com os dois polegares pra cima,

em frente a um ponto turístico, com a camisa do Flamengo, in a landmark with a Flamengo jersey? What will they say? En un punto turístico con la camiseta de Flamengo, ¿qué pensarán de mi?

o que vão pensar de mim?

Felipe do Céu,

não estou acompanhando o teu raciocínio, não.

O Flamengo é como se fosse uma maçonaria, Flamengo es como una masonería, la camisa es como un código...

a camisa é como se fosse um código The jersey is like a centennial code for an entire network

centenário, de toda uma rede, pra saber se está tudo bem, Centenario de toda una red, para saber si todo está bien.

está tudo tranquilo. Se eu tiro uma foto sem o manto, Si me tiro una foto sin el manto sagrado las acciones de CVC caen 37% al otro día.

as ações da CVC caem 37% no outro dia.

Sinceramente, hein. Você não devia ter tomado

a terceira minigarrafinha de vinho no avião.

Tá bom. Fica debochando mesmo. Eu quero saber Laugh it up. When I get to the Eiffel Tower, Está bien, búrlate de mi.

se eu chegar na Torre Eiffel, como é que vão ficar

olhando pra minha cara lá, com essa roupa aqui.

-Me fala. -Realmente, você vai ser

o assunto em um dos maiores monumentos do mundo.

Um gerente de uma filial da Mr. Cat sem o manto sagrado do Flamengo. ¿Un gerente de una filial de un banco desconocido?

Mas é lógico. Of course. What's so special about this shitty tower? Claro, ¿cuál es la gracia de esa mierda de torre?

Qual é a graça desta merda dessa torre?

-Me fala. -Felipe.

Qual é a diferença dessa pra uma antena da Tim What's the difference between it and an antenna? ¿En qué se diferencia de una antena de TIM en las montañas de la Tijuca?

-lá no alto da Tijuca? -Felipe. Felipe, nobody knows what Flamengo is.

Eles não sabem nem o que é Flamengo aqui, com certeza. Ellos no saben lo que es Flamengo. Solo sobre sus equipos de aquí.

Eles sabem o time deles, campeonato deles.

Ui, não fala besteirinha, não, meu amor. No digas eso, mira los nombres de sus equipos: Nice, Étienne, Marseille.

Olha o nome dos times deles aqui.

Nice, Étienne, Marseille, nome das tuas primas.

E andar com a camisa do Flamengo aqui Wearing the jersey is like the guy who planted the flag on the moon. Andar con la camisa de Flamengo aquí es como clavar una bandera en la luna.

é a mesma coisa do cara que cravou a porra da bandeira na Lua.

Você está comparando os feitos do Flamengo com os da Nasa? You're comparing Flamengo's feats to NASA's. ¿Estás comparando los logros del Flamengo con los de la NASA?

Querida, me fala quantas Taças Guanabara a Nasa ganhou. Honey! How many Guanabara cups does NASA have? ¿Dime cuántas Copas Guanabara ganó la NASA?

Quantos gols de falta o Neil Armstrong... How many foul goals does Neil Armstrong have? ¿Cuántos goles de falta metió Neil Armstrong?

-Não sabe falar nem o nome. -O que eu estou querendo dizer You don't even know his name. No sabes ni decir su nombre...

é que quem é Zico 10 não quer saber de Apollo 11, porra. Zico 10 doesn't care about Apollo 11.

-Que frase bonita. -Debocha de mim também não. -Great quote. -Don't make fun of me.

Por que você não usa essa camisa do Brasil aqui, olha. -Why not the Brazil jersey? -You nuts? Traje la camisa de Brasil.

-Acho legal. O que é? -Está maluca? Está maluca? ¿Estás loca? Van a pensar que somos...

O pessoal vai achar que a gente é...

-Pra que você trouxe isso? -Não sei. -Why did I bring this? -I don't know.

Faz o seguinte. Liga lá pro Louvre Call the Louvre and ask if we can go sleeveless. No sé. Llama al lobby para saber si podemos usar camiseta.

pra saber se a gente pode usar regata,

que hoje eu vou com o meu abadá do Cabofolia 97. I'll wear my 1997 carnaval shirt. Hoy voy con mi camiseta conmemorativa de Cabo-Folia 97.

-Qual o problema? -Vamos voltar pro Brasil. What's wrong? ¿Cuál es el problema? Mejor regresamos para Brasil.