CLICKBAIT
-Oi, mãe. -Meu filho,
-Hi, Mom. -Hi, honey. Miss you!
Hola mamá. Hola hijo, te extraño mucho, ¿cómo estás?
que saudades. Está tudo bem?
Não, mãe. Não está tudo bem, não.
No. ¿Qué pasó?
O que houve, Ricardo? O que aconteceu?
-What's wrong, Ricardo? -Mom, I'm tired.
Mãe, na boa, eu estou cansado...
Estoy cansado de que cada 10 minutos mandas una fake news diferente en el grupo de la familia.
de, a cada 10 minutos, a senhora manda
Every 10mins you send different fake news on the family group chat.
uma fake news diferente no grupo da família, tá?
Eu já expliquei pra senhora o quanto isso é nocivo pro mundo,
Ya te expliqué que eso es muy nocivo para el mundo.
o quanto isso desinforma.
how it misinforms. I truly love you.
Que eso desinforma a todos, en fin, yo te quiero mucho pero estás insoportable.
Enfim, eu te amo pra caramba,
mas está insuportável.
-But it's unbearable. -Have you clicked the fake news?
Ricardinho, você já clicou
¿Ya hiciste clic en alguna fake news que te mandé? Claro que no, tengo otras cosas que hacer.
em alguma das fake news que eu te mandei?
Claro que não, né, mãe? Tenho mais o que fazer, pô.
Of course not, Mom. I've got better things to do.
-Ficar vendo fake news? -Então clica lá
na última matéria que eu te mandei.
-Por favor, faz isso. -Pô, mãe.
A do caixão que foi enterrado com pedra em Minas Gerais?
The coffin buried with rocks in Minas Gerais?
¿La del ataúd enterrado lleno de piedras en Minas? ¡Haz clic ya y dime lo que aparece!
-Pelo amor de Deus. -Clica logo, Ricardo.
Just click it, Ricardo! Tell me what you see.
Me fala o que apareceu aí. Vai lá.
Tá. Olha, vamos lá.
Okay, okay.
Está bien. Vamos a ver. ¿Receta de pastel de chocolate en tu blog? ¿Qué es esto?
Ué.
Receita de bolo formigueiro...
do blog da senhora? O que é isso aqui, mãe?
Chama-se "estratégia de marketing".
That's marketing strategy.
Se llama "Estrategia de Marketing".
-Como assim, "estratégia"? -Meu filho,
-What do you mean? -Honey, the world has changed.
¿Estrategia de Marketing?
meu filho, o mundo mudou.
Eu tive que me adaptar também.
I had to adapt. Nobody clicked on my recipes anymore.
Porque ninguém mais clicava nas receitas do meu blog.
Meu AdSense estava horrível.
My AdSense was awful.
Mi desempeño estaba horrible. Aproveché que todos ya estaban hablando de política y tuve esa idea.
Aí eu aproveitei que estava todo mundo falando de política
e tive essa ideia. Presta atenção, meu filho.
O que você acha que dá mais cliques?
"Aprenda a fazer mousse com fio de ovos"
"Make a mousse out of egg yolk threads"
¿Aprenda a hacer natilla con yema de huevo...
ou anunciar que a esquerda financia
or say the Left is financing and distributing abortion tea?
O anunciar que la izquierda financia y distribuye gratuitamente un té abortivo?
e distribui gratuitamente chá abortivo?
Meu Deus, mamãe.
Goodness, Mom!
Por dios, mamá, ¿desde cuándo haces eso?
A senhora faz isso desde quando?
Desde 2018, um pouquinho antes das eleições,
Desde el 2018, un poco antes de las elecciones, que fue cuando tuve más éxito.
que foi aí que eu bombei.
Essas fakes news todas que você vê aí...
All those fakes news you see was Mom's idea.
¿Todas esas fake news que ves por ahí? ¡Son ideas de tu madre!
-Ideia de mamãe. -Não. Então calma aí.
Então quer dizer que toda fake news...
-Hold up. All fake news... -Is a recipe for something.
Espera, ¿quieres decir que toda fake news...? Es una receta de algo. Así es.
É a receita de alguma coisa. É isso.
Então o kit gay...
-So, gay kit... -Endive pie.
¿Entonces el kit gay...? Empanada de guayaba.
Empada de escarola.
E a mamadeira de piroca...
-Dick bottles? -Hazelnut trifle.
¿Y la mamadera de verga...? Bombón de chocolate.
Pavê. De Sonho de Valsa.
Meu Deus, mãe.
Goodness, Mom! And nobody's found out?
Por dios, mamá, ¿nadie nunca descubrió eso?
E ninguém nunca descobriu isso?
O meu público-alvo, Rick...
são os velhos.
Eles estão compartilhando e não estão nem lembrando
When they share, they've forgotten the headline,
do título, não estão nem lembrando da matéria.
O importante é que eles compartilham.
Já os jovens militantes de esquerda,
But the militant Leftist youngster says it's a lie and ignores it.
Los jóvenes militantes de izquierda dicen que es mentira y lo ignoran.
eles falam que é mentira e ignoram.
Os jovens de direita veem o título, não leem a matéria
The Rightist youngster sees the headline,
Los jóvenes de derecha ven el título, no lo leen y se lo mandan a todos hasta llegar a un viejo de nuevo.
e já saem mandando até chegar num velho de novo.
Mamãe, mas é impossível
Mom, it's impossible that nobody who's politically engaged
Es imposible que nadie políticamente informado haya hecho clic y haya descubierto tu engaño.
que não tenha ninguém engajado politicamente
que não tenha clicado nesse link aí e descoberto esse seu esquema.
clicked the link and found out your scheme.
-Eu fui o primeiro? -Ricardo, Ricardo,
parece que você não...
You don't...
O militante de internet não quer ter informação de nada.
The internet militant doesn't want any information,
Ele, na verdade, só quer ter razão. Igual ao Bolsonaro.
they just want to be right. Just like Bolsonaro.
Calma aí, calma aí.
Wait, Mom, you're now trashing Bolsonaro.
¿Estás hablando mal de Bolsonaro? ¿Quieres decir que nunca creíste en nada de eso?
A senhora agora está falando mal do Bolsonaro.
Quer dizer que a senhora nunca acreditou em nada daquilo?
You never believed any of that?
Você acha que eu,
You think that I, your aunts, uncles, grandparents,
¿Crees que yo, tus tíos, tus tías, tus abuelos, tus primos del interior, somos estúpidos?
suas tias, seus tios, seus avós, seus primos do interior
somos o quê? Burros?
Mamãe só precisava de um...
Your mom just needed some engagement.
engajamento.
E a senhora acha isso legal?
And you think that's cool? That it's awesome.
¿Y te parece bien destruir un país para tener dinero, por beneficio propio?
A senhora acha isso legalzão?
Destruir um país pra ter dinheiro,
You destroyed a country to have money? For your own good?
-por benefício próprio. -Filhinho,
e a tua internet? Hein?
Internet que você usa pra jogar joguinho de tiro
The internet you use to play shooting games at 35 years old?
já com 35 anos no meio da cara?
Quem pagou esse mês foi a matéria que eu lancei
Who paid for it this month was the article I sent:
Quien pagó la Internet este mes fue el artículo que lancé: "5 beneficios del uso de la cloroquina".
"Cinco benefícios do uso da cloroquina".
"Five benefits of using hydroxychloroquine."
Na verdade, era um empadão de frango.
It was chicken pie. The wet type.
En realidad es una empanada de pollo, aquella que a todos le gusta.
Aquele molhadinho, sabe?
Que é um sucesso, que todo mundo gosta.
-It's a hit. Everyone loves it. -Mom, I had no idea.
Mãe, eu não fazia ideia disso tudo assim.
Yo no tenía ni idea de eso... De nada, por haberte abierto los ojos.
De nada, viu? Por ter te aberto os olhos.
You're welcome for opening your eyes.
De nada. Aí, meu Deus.
You're welcome. Goodness! I smell something.
Já estou sentindo o cheirinho, vou ter que ir na cozinha
Ya siento el olor y tengo que ir a la cocina a ocuparme de eso, adiós, te quiero.
pra resolver um problema lá, que estou fazendo um negócio lá.
Está bom? Mamãe te ama.
Alright?
Também te amo, mamãe. A senhora está com bolo no forno?
Te quiero también, ¿tienes un pastel en el horno?
"Pronunciamento do presidente."
Un pronunciamiento del presidente, muy inspirador. Te amo mi bebé.
Tão inspirador.
Inspiring!
Mamãe, olha o que eu estou fazendo aqui, mamãe.
Mommy! Look at what I'm making!
Mamá, mira lo que estoy haciendo, estoy haciendo un "Las vacunas perjudican tu salud".
Estou fazendo um "Vacina é prejudicial à saúde",
mas eu acho que esse arroz não está muito bom, não.
But I don't think the rice is good.
Pero este arroz no está muy bueno y estaba pensando en hacer un "La tierra es plana".
Então eu estava pensando em fazer um...
I was thinking of making a "flat Earth"
"a Terra é plana" com tudo que tem aqui dentro da geladeira.
Eu improviso um "a Terra é plana".
Mas, se nada der certo,
If it doesn't work out,
Pero si nada funciona, por lo menos hago un "Pablo Vitar nueva ministra de la cultura", ¿qué te parece?
pelo menos um "Pabllo Vittar, nova ministra da cultura" eu faço.
I'll do a "Pabllo Vittar, secretary of culture". What do you say?
O que a senhora acha?