PUXADOR SINCERO
SINCERE HANDLE
Alô, Caxias! Alô, Jardim Gramacho!
||||Gramacho
Hello, Caxias! Hello, Jardim Gramacho!
¡Vamos Caxias! ¡Vamos Jardín Gramacho!
Parque Pauliceia, Sarapuí.
||Sarapuí
Parque Pauliceia, Sarapuí!
¡Parque Pauliceia! ¡Sarapui!
Alô, Caçula!
Hello, Caçula!
¡Vamos Caçula!
Alô, Bonde 5 da Baixada Fluminense.
Hello, Bonde 5 from Baixada Fluminense!
Vamo que vamo!
Let's go, let's go!
Alô, comunidade com problema de saneamento!
|||||sanitation
Hello, communities with open sewers!
Tamo junto!
Alô IDH abaixo da média nacional, que já é baixa,
|HDI||||||||
Hello, HDI below the national average
¡Vamos, el IDH más bajo del promedio nacional, que ya es muy bajo!
segura cavaco!
Hit it, cavaco!
¡No sueltes ese cavaquinho!
Alô, meu presidente, dr. Orestes Bezerra!
||||Orestes|
||||Dr Orestes|
Hello, president Dr. Orestes Bezerra!
¡Vamos presidente Becerra, el quinielero!
Meu bicheiro!
|Bichero
Hello, racketeers!
Alô, Mestre Carniça.
||Carniça
Hello, Master Carrion!
¡Vamos Maestro Carroña! ¡Batería por el día, miliciano por la noche!
Bateria, de dia, milícia, de noite.
Cobrando pedágio até de caminhão de leite pra financiar
|Maut|||||||
He charges even garbage trucks to fund
Le cobró peaje hasta al camión de la basura para financiar la campaña del Diputado Pastor Nelio.
a campanha do deputado pastor Aurélio.
congressman Pastor Aurélio's campaign!
Com fé eu vou.
Keep the faith, baby!
Alô, criançada cheia de pereba
|Kinder|||Pickel
||||pimples
Hello, kids full of disease
¡Vamos niñada llena de sarna por la falta de recogida de basura!
pela falta de coleta de lixo!
|||Abholung||
due to bad waste management!
Alegria!
Alô, minha velha guarda, que tá no fundo do poço,
|||||||||bottom of the well
Hello, old school veterans who reached rock bottom
porque vida de idoso é um aperto no coração.
because living in old age is no cakewalk!
¡Porque la vida de los ancianos está difícil! ¡Mucho respeto!
Muito respeito.
Lots of respect!
Alô, seu Jairo Pernoca,
|||Pernoca
Hello, Mr. Jairo Peg-Leg!
nosso compositor,
Our composer,
vivendo a angústia e o tormento do alcoolismo
||anguish|||||
¡Que está atormentado por el alcoholismo y por la diabetes!
e da diabetes.
And diabetes!
Taí o Pernoca,
||Pernoca
Hey, Peg-Leg!
¡Ese es nuestro Don Rogelio, pura poesía amputada!
pura poesia amputada.
||amputierte
||amputated poetry
Pure amputee poetry!
Alô, meu delegado Campos Aguiar.
||delegierte||
Cortando da própria carne, porque ameacei o filho dele.
|||||ich habe bedroht|||
|||||I threatened|||
Thrown under the bus because I threatened his son!
Muito obrigado.
Thank you so much!
Alô, professora Glória,
Hello, teacher Gloria!
¡Vamos Profesor de la Gloria, Director General Bragança Cortés!
diretora do CIEP General Bragança Cortez.
||CIEP||Bragança|Cortez
Public school principal
Aquela aflição de cortar o coração
My heart breaks
¡Aquella aflicción que hace que te duela el corazón porque a nadie le importa!
com os menores que tão cagando pra senhora.
because people don't give a shit about you, ma'am!
Senhora, não, você.
Not ma'am, just you!
¡Usted no, tú! ¡Usted no, tú mismo!
Você, não. É "tu" mermo.
||||selbst
Satisfação.
¡Satisfacción!
Alô, população de baixa renda
||||income
Hello, lowest of the lower classes!
¡Vamos población pobre entre los que ya somos muy pobres!
entre os mais baixa renda ainda!
Que prazer!
It's a pleasure!
¡Qué placer!
Aguenta a barra, reação em cadeia,
It's a chain reaction, everyone's fucked!
¡Aguanten todos la reacción en cadena, todo el mundo está en la mierda!
todo mundo na merda.
Noite especial.
So special!
¡Noche especial!
Alô, dr. Noemi Siqueira!
||Noemi|
Hello, Dr. Vermi Siqueira!
¡Vamos Doctor Valmir Siqueira, mi cardiólogo!
Meu cardiologista.
|Kardiologe
My cardiologist!
Semblante triste.
Gesichtsausdruck|
sad face|
He's looking sad!
Diretor da UPA, que beleza!
||UPA||
Director of the healthcare center, how great!
Suportando as adversidades com a falta de verba sem fraquejar.
unterstützen||Widrigkeiten|||||||nachlassen
|||||||funding||faltering
Mais fudido que sovaco de aleijado.
|fudido||Achsel||
|||armpit||disabled person
More fucked than a cripple's armpit!
¡Está sufriendo más que la suela del zapato!
Alô, Pilha do Céu.
|Pilha(1) of Heaven||
Hello, everyone!
¡Vamos Vila do Ceu!
Alô, Marcinho 45.
|Marcinho
Hello, Marcinho 45!
¡Vamos Marcinho 45! ¡Asesino de alquiler, sociopata!
Assassino de aluguel.
hitman||for hire
The hitman!
Sociopata, vai ver o que é bom pra tosse.
||||||||coughing
You sociopath, you'll get what's coming to you!
Explode coração!
My heart's bursting!
Alô, povo que vota no cabresto!
|||||Zügel
|||||harness
Aquela melancolia profunda!
Chegou a hora!
It's time!
¡Llegó la hora, llegó el carnaval!
É carnaval!
It's the Carnival!
No céu raiou
||lightning struck
It's dawned in the skies
Del cielo cayó Esta alegría que domina
essa alegria que domina
|||dominates
this captivating joy
meu coração vive em festa
felicidade que fascina
a fascinating happiness
eu sou da paz, eu sou do amor, tenho saúde
I got peace, I got love, I got health
A mi me gusta la paz y el amor, y tengo salud Nadie me engaña, soy así.
ninguém me ilude, é isso aí
||täuscht|||
||fools|||
nobody can fool me, that's right