×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

Porta Dos Fundos 2019, FOCO

FOCO

Posso saber por que o informe de rendimento

ainda não chegou na minha mesa?

Desculpa, dona Marisa, mas eu não sou do Financeiro, não.

Eu sei. Não estou falando com você. Estou falando com o Jorge.

Ah, comigo? Vai estar na sua mesa hoje no final do dia.

Ah, tá. E por que a arte do PDF está uma porcaria?

Como assim, dona Marisa? Não sei de arte, sou do Financeiro.

Eu sei. Não estou falando com você. Estou falando com o Heitor.

Ah, sim. Eu vou corrigir e vou caprichar.

Até o final do dia também entrego. Está bom, dona Marisa?

E cadê o parecer jurídico para a gente continuar?

Mas, dona Marisa, trabalho na Arte.

Eu não estou falando com você. Estou falando com o Luis.

Pode deixar que entrego até o final do dia.

Ah, tá.

Dona Marisa, a gente precisa conversar.

-O que houve? -Não está dando.

-Está puxado para a gente. -A gente quer saber

-qual olho está valendo. -Como é?

É que tem um olho que olha mesmo e o outro é café com leite.

Parece que um olho é sério e outro está de sacanagem.

-"Sacanagem"? -É, dona Marisa.

Perdão estar falando isso. Mas parece mesmo

que um olho da senhora é goleiro e o outro, bandeirinha.

Não está dando.

-Está demitido. -Por quê, dona Marisa?

Todo mundo falou, ué! Só eu?

Não estou falando com você. Estou falando com o José,

que demora horas para trocar uma lâmpada.

Dona Marisa, a senhora pode dar uma olhada, por gentileza,

neste relatório e avaliar e ver se está tudo OK com este contrato?

Desculpa, mas não sei se consigo fazer os dois ao mesmo tempo.

-Ah, dona Marisa... -O quê?

A gente sabe que a senhora consegue fazer as duas coisas, né?

Aqui e aqui.

Olha aí, se trocar, dá certo também.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

FOCO

Posso saber por que o informe de rendimento |||||Bericht|| Why isn't the earnings report on my desk?

ainda não chegou na minha mesa?

Desculpa, dona Marisa, mas eu não sou do Financeiro, não. I'm sorry, Ms. Marisa, but I'm not in finance. Discúlpeme, señora Marisa, pero yo no soy del departamento financiero.

Eu sei. Não estou falando com você. Estou falando com o Jorge. I know. I'm talking to Jorge. Yo lo sé, no estoy hablando contigo, estoy hablando con Jorge.

Ah, comigo? Vai estar na sua mesa hoje no final do dia. To me? It'll be on your desk by the end of the day. ¿Conmigo? Estará en su mesa al final del día. Está bien.

Ah, tá. E por que a arte do PDF está uma porcaria? Okay.

Como assim, dona Marisa? Não sei de arte, sou do Financeiro. I'm sorry, Ms. Marisa. I work in finance. Discúlpeme, señora Marisa, yo no soy diseñador, soy del departamento financiero.

Eu sei. Não estou falando com você. Estou falando com o Heitor. I know. I'm talking to Heitor. Yo lo sé, no estoy hablando contigo, estoy hablando con Héctor.

Ah, sim. Eu vou corrigir e vou caprichar. |||||||sich Mühe geben Right. I'll make it better. Ah, si, voy a corregirlo, voy a mejorarlo. También estará en su mesa al final del día, señora Marisa.

Até o final do dia também entrego. Está bom, dona Marisa? You'll have it by the end of the day.

E cadê o parecer jurídico para a gente continuar? Where's the legal advice so we can continue? ¿Y dónde está el dictamen jurídico para poder continuar?

Mas, dona Marisa, trabalho na Arte. Ms. Marisa, I work in art. Pero, señora Marisa, yo trabajo en el diseño.

Eu não estou falando com você. Estou falando com o Luis. I'm not talking to you. I'm talking to Luis. No estoy hablando contigo, estoy hablando con Luis.

Pode deixar que entrego até o final do dia. -By the end of the day. -Okay. Se lo entregaré antes que acabe el día. Está bien.

Ah, tá.

Dona Marisa, a gente precisa conversar. -Ms. Marisa, we need to talk. -What's wrong? Señora Marisa, tenemos que conversar.

-O que houve? -Não está dando. ¿Qué pasó? Esta situación es muy difícil.

-Está puxado para a gente. -A gente quer saber It's been very hard for us.

-qual olho está valendo. -Como é? |||wertend||

É que tem um olho que olha mesmo e o outro é café com leite. One eye really looks and the other is dead weight. Es que hay un ojo fumando y otro recogiendo el cabo.

Parece que um olho é sério e outro está de sacanagem. One is serious, the other is messing around. Parece que hay un ojo que es serio y el otro nos está jodiendo.

-"Sacanagem"? -É, dona Marisa. -Messing around? -Yes, Ms. Marisa. I'm sorry. ¿Los está jodiendo? Si, señora Marisa, perdón por decirle esto.

Perdão estar falando isso. Mas parece mesmo

que um olho da senhora é goleiro e o outro, bandeirinha. ||||||Torwart||||Linienrichter Pero parece que un ojo está comiendo y el otro ya está cagando, así no se puede.

Não está dando.

-Está demitido. -Por quê, dona Marisa? You're fired. Estás despedido.

Todo mundo falou, ué! Só eu?

Não estou falando com você. Estou falando com o José, It's not you. No estoy hablando contigo, estoy hablando con José que lleva una hora para cambiar esa lámpara.

que demora horas para trocar uma lâmpada.

Dona Marisa, a senhora pode dar uma olhada, por gentileza, Ms. Marisa. Señora Marisa, ¿usted puede revisarme este informe y evaluar el contrato para ver si todo está bien?

neste relatório e avaliar e ver se está tudo OK com este contrato?

Desculpa, mas não sei se consigo fazer os dois ao mesmo tempo. I don't know if I can do both at the same time. Discúlpame, pero no sé si puedo hacer los 2 al mismo tiempo.

-Ah, dona Marisa... -O quê? -Ms. Marisa... -What? Vamos, señora Marisa... ¿Qué?

A gente sabe que a senhora consegue fazer as duas coisas, né? We know you can do both. Sabemos que usted si puede hacer los 2 al mismo tiempo, ¿no es verdad? Este y este.

Aqui e aqui. Here and here.

Olha aí, se trocar, dá certo também. If I switch, it still works. Si los cambio de posición funciona igual.