×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.


image

Porta Dos Fundos 2018, MICROFONE

MICROFONE

Deputado!

Deputado, o senhor tem algo a declarar

a respeito da delação premiada que citou o seu nome?

Calma aí! Isso é tudo mentira.

Tudo inverdade. Calma que as coisas não são assim, está certo?

-Vamos... -O doleiro afirma ter provas.

Minha filha, veja bem.

Prova tem que ser apurada primeiro para ver se é verdadeira.

Depois que a gente vir se vale mesmo como prova...

Não é assim que a banda... O Brasil é nosso ainda, está certo?

O senhor afirma desconhecer tais provas?

Espera aí porque bateu aqui, ó. Espera aí.

As provas bateram, é isso?

Ai, puta merda! Aí, ó! Olha aí!

O senhor encontrou ou não encontrou o doleiro?

Eu não estou legal, não.

Celso, o deputado Samarão passa mal após delação premiada de doleiro.

É com você.


MICROFONE MICROPHONE

Deputado! Congressman, do you have anything to say ¡Diputado!

Deputado, o senhor tem algo a declarar Diputado, ¿tiene algo para declarar sobre la delación premiada que citó su nombre?

a respeito da delação premiada que citou o seu nome? after you've been mentioned during a plea bargain?

Calma aí! Isso é tudo mentira. Hold on! That's a lie! ¡Calma! Todo eso es mentira.

Tudo inverdade. Calma que as coisas não são assim, está certo? It's not true. That's not how things work, ok? Todo falso. Calma que las cosas no son así, ¿ok?

-Vamos... -O doleiro afirma ter provas. The scalper claims to have evidence. Vamos… El cambista afirma que tiene pruebas.

Minha filha, veja bem. Honey, hear me out.

Prova tem que ser apurada primeiro para ver se é verdadeira. You have to check if they're true first.

Depois que a gente vir se vale mesmo como prova... After we know if they can be used as evidence... Después se verá si realmente vale como prueba.

Não é assim que a banda... O Brasil é nosso ainda, está certo? It's not that simple. We still rule Brazil, ok? No es así que la banda… Brasil todavía es nuestro, ¿ok?

O senhor afirma desconhecer tais provas? Are you saying you don't know anything about it? ¿Usted afirma que no conoce esas pruebas?

Espera aí porque bateu aqui, ó. Espera aí. Wait a second. I've got a hit. I've got a hit. Espérate que me golpeó aquí. Espérate.

As provas bateram, é isso? Does the evidence match? ¿Las pruebas lo golpearon? ¿Cierto?

Ai, puta merda! Aí, ó! Olha aí! Oh fuck! Hey! Listen. ¡Ay carajo! ¡Coño! ¡Qué es esto!

O senhor encontrou ou não encontrou o doleiro? Did you meet this scalper?

Eu não estou legal, não. I don't feel so good. No me siento bien.

Celso, o deputado Samarão passa mal após delação premiada de doleiro. Celso, Congressman Samarao gets sick after being indicted.

É com você. Back to you. Tienes la palabra.