×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

Portuguese LingQ Podcast 1.0, Seis: Mairo

Seis: Mairo

Steve - Bom dia, Mairo! Mairo - Bom dia Steve! S- Como estás? M- Eu estou bem e você? S- Muito bem, tudo bem, tudo bem. Você é estudante em Londrina. M- Sim eu sou estudante em Londrina. S - Estudante de que matéria? De que tema? M- Eu actualmente faço a faculdade, universidade de letras que é português e inglês, estou no último ano e eu também estudo japonês. Por fora da faculdade. Basicamente eu estudo línguas como você. S- Porque você não estuda a língua japonesa na universidade? M - Primeiro porque não tem aqui na universidade, nessa universidade de londrina não tem habilitação, não tem a língua japonesa. Só tem o inglês e aí eu acabei estudando o inglês e deixei o japonês por fora. Mas é melhor porque daí eu posso estudar o japonês por minha conta. E isso é mais divertido, mais sossegado. S- Não há uma faculdade de língua portuguesa na Universidade de Londrina? M - Língua Japonesa ou portuguesa? S - Língua Japonesa. M - Sim japonesa. Em londrina não, mas em algumas cidades maiores, como São Paulo. Você conhece? Eu acho que você conhece São Paulo. S - Eu conheço. Sim. Em São Paulo há muita, muita gente de origem japonesa. M - São Paulo é a maior…não é a capital do Brasil, não é. A capital é Brasília e em Brasília tem faculdade de japonês também, mas onde tem mais pessoas descendentes de japoneses é em São Paulo e lá tem. Na USP, que é uma das maiores universidades do Brasil, tem o curso de língua japonesa. Mas eu acabei optando por fazer inglês aqui porque também a faculdade não é somente inglês, envolve línguas e outras coisas. E aí eu acabei ficando por aqui em Londrina mesmo. S - Há outras línguas, outras que inglês, na faculdade? M - Inglês. S - Só inglês? Não francês, espanhol…? M - Não. Tem espanhol e francês. S - Espanhol e francês. M - São outros cursos, né? (informal não + é = né) S- E quantos estudantes há na Universidade de Londrina? M- De londrina? Crio eu que uns vinte e cinco mil. S- E a cidade de Londrina? Qual é a população de londrina? M - Uns 500 mil. Mas acontece que aqui em Londrina, como é uma cidade do interior… Sabe o que é o interior? S - Sim. E como é o clima, o clima em Londrina? É parecido com o clima de São Paulo? Ou é diferente? M - Sim é parecido. É quente. São Paulo é quente. Parece um pouco com São Paulo. Talvez São Paulo seja até um pouco mais frio. Mas aqui em geral não faz muito frio, não. É calor a maior parte do ano. Não tanto como o Rio de Janeiro, o Rio de Janeiro é bem mais quente. S - Quantos quilómetros de São Paulo a Londrina? (incorrecto: A quantos quilómetros de distância está Londrina de São Paulo? ) M - Não sei. De Londrina? Quantos quilómetros eu não sei. S - Não sabe. M - Eu sei é oito horas de ônibus. (ônibus = português do Brasil. Autocarro = português de Portugal). S - 8 horas de ônibus. M - É. S - E Belo Horizonte? M - Belo Horizonte eu não sei, mas é mais longe. É mais longe. S - Mais longe. Mais no interior do que Londrina? M - Como assim? Não estou entendendo. S - Se Belo Horizonte é mais no interior, mais a oeste de Londrina? M - Belo Horizonte é mais longe que São Paulo. S - Em que direcção? M - Noroeste. S - Noroeste… M - Noroeste não. Nordeste, nordeste. Agora eu me compliquei. S - Eu não tenho uma boa ideia da geografia do Brasil M - Não, eu também não. S - Ok. M - Sabe é porque eu nasci no Rio Grande do Sul, que é o estado mais ao sul do Brasil. S - Perto do Paraguai? M - Perto do Uruguai. S - Uruguai. M - Perto do Uruguai. Tanto que o meu português… eu falo com um pouco de sotaque do sul. Um pouco só, porque eu perdi. E aí eu vim para Londrina, que ainda é no sul do Brasil, e então essas regiões mais para o norte do Brasil, ou mesmo no centro, eu não conheço muito. Acabei não viajando muito pelo Brasil. S - Se vais ao norte é ainda mais quente que no sul? M - Sim, ainda é mais quente. S - É mais perto do equador? M - É. Da linha do Equador. O sul do Brasil é bem frio. É bem frio, mas não tem neve. S - Quais são as principais actividades comerciais, económicas, no sul do país? M - Muita actividade agrícul. (agrícul = português do Brasil. Agrícola = português de Portugal) … Eu acho que tanto plantação tanto como criação de gado. Criação de gado é criação de bovino, bois, vacas, né? Tanto que o sul do Brasil, não aqui no estado que estou que é o Paraná, mas sim no Rio Grande do Sul onde eu nasci, é um estado famoso pelo churrasco. Você conhece churrasco? S - Uhmuhm. M - Sim, porque é um estado que tem muita criação de boi, vaca, bovinos, né? S - E a gente come sobretudo carne de vaca? M - Sim, come carne de vaca. No Rio Grande do Sul come-se vaca, ovelha também, bastante. S - E as pessoas bebem vinho ou cerveja, ou quê? O que bebem, o que é mais popular? M - Mais popular é a cerveja. S - Cerveja. Mais popular do que o vinho? M -Sim, mas o Rio Grande do Sul, o estado do Rio Grande do Sul, ele tem a imigração de italianos, espanhóis, e então… alemães também. Então tem por exemplo a festa do vinho no Rio Grande do Sul, tem muita plantação de uva, né? Então, mas tem essa tradição, mas no final o mais popular, assim mesmo, o que o pessoal mais bebe, eu acho que é a cerveja. S - A cerveja, ok. Muito interessante. Vamos falar até aqui, ok? M - Ok. S - Muito obrigado, muito obrigado. E até à próxima. M - Até à próxima. S - E desculpa-me pelo meu português, que é muito ruim, muito mau. M - Não, eu acho que está muito bom. S - Adeus. M- Adeus.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Seis: Mairo Sechs: Mairo Six: Mairo Seis: Mairo 6:マイロ Zes: Mairo Sześć: Mairo Шесть: Майро Sex: Mairo 六:五月 六:馬羅

Steve - Bom dia, Mairo! Mairo - Bom dia Steve! S- Como estás? M- Eu estou bem e você? S- Muito bem, tudo bem, tudo bem. Steve - Good morning, Mairo! Mairo - Good morning Steve! S- How are you? M- I'm fine and you? S- Very well, fine, fine. Você é estudante em Londrina. M- Sim eu sou estudante em Londrina. S - Estudante de que matéria? ||||Londrina|M- Yes|||||||||||subject Are you a student in Londrina? M- Yes I am a student in Londrina. S - Student of what subject? De que tema? M- Eu actualmente faço a faculdade, universidade de letras que é português e inglês, estou no último ano e eu também estudo japonês. |||||currently|am doing||||||||||English language||||||||| What subject? M- I currently do college, a university of letters that is Portuguese and English, I am in the last year and I also study Japanese. Por fora da faculdade. Outside college. Basicamente eu estudo línguas como você. I basically study languages like you. S- Porque você não estuda a língua japonesa na universidade? M - Primeiro porque não tem aqui na universidade, nessa universidade de londrina não tem habilitação, não tem a língua japonesa. ||||||||||||||||||||||||Studienrichtung||||| S- Why don't you study Japanese at university? M - First, because there is no university here, at this university in London, there is no education, no Japanese language. Só tem o inglês e aí eu acabei estudando o inglês e deixei o japonês por fora. |||||||ended up|||||left out|||out|out There is only English and then I ended up studying English and left Japanese out. Mas é melhor porque daí eu posso estudar o japonês por minha conta. But it is better because then I can study Japanese on my own. E isso é mais divertido, mais sossegado. S- Não há uma faculdade de língua portuguesa na Universidade de Londrina? M - Língua Japonesa ou portuguesa? S - Língua Japonesa. M - Sim japonesa. ||||||entspannt||||||||||||||||||||||| ||||||quiet||||||||||||Londrina||||||||||| And this is more fun, more peaceful. S- Isn't there a Portuguese language college at the University of Londrina? M - Japanese or Portuguese language? S - Japanese language. M - Yes, Japanese. Em londrina não, mas em algumas cidades maiores, como São Paulo. |||||||larger cities||| Not in London, but in some larger cities like Sao Paulo. Você conhece? You know? Eu acho que você conhece São Paulo. S - Eu conheço. I think you know São Paulo. S - I know. Sim. Em São Paulo há muita, muita gente de origem japonesa. M - São Paulo é a maior…não é a capital do Brasil, não é. A capital é Brasília e em Brasília tem faculdade de japonês também, mas onde tem mais pessoas descendentes de japoneses é em São Paulo e lá tem. |||||||||||||||||||||||||||||||of Japanese descent||||||||| M - São Paulo is the largest… it is not the capital of Brazil, it is not. The capital is Brasilia and in Brasilia there is also a Japanese college, but where there are more people of Japanese descent it is in São Paulo and there. Na USP, que é uma das maiores universidades do Brasil, tem o curso de língua japonesa. ||||||||||||program||| At USP, which is one of the largest universities in Brazil, has the Japanese language course. Mas eu acabei optando por fazer inglês aqui porque também a faculdade não é somente inglês, envolve línguas e outras coisas. |||choosing||||||||||||||||| But I ended up choosing to do English here because college is not just English, it involves languages and stuff. E aí eu acabei ficando por aqui em Londrina mesmo. S - Há outras línguas, outras que inglês, na faculdade? M - Inglês. S - Só inglês? ||||||||Londrina||||||||||||||| And then I ended up staying here in Londrina. S - Are there other languages, other than English, in college? M - English. S - Only English? Não francês, espanhol…? M - Não. Tem espanhol e francês. S - Espanhol e francês. M - São outros cursos, né? He has Spanish and French. S - Spanish and French. M - There are other courses, right? (informal não + é = né) S- E quantos estudantes há na Universidade de Londrina? M- De londrina? (informal no + é = right) S- And how many students are there at the University of Londrina? M- From London? Crio eu que uns vinte e cinco mil. S- E a cidade de Londrina? I believe||||||||||||| I create some twenty-five thousand. S- And the city of Londrina? Qual é a população de londrina? M - Uns 500 mil. |||population||Londrina||| What is the population of london? M: About 500 thousand. Mas acontece que aqui em Londrina, como é uma cidade do interior… Sabe o que é o interior? S - Sim. But it turns out that here in Londrina, as it is a country town… Do you know what the countryside is? S - Yes. E como é o clima, o clima em Londrina? And what is the weather like in Londrina? É parecido com o clima de São Paulo? |similar|||||| Is it similar to the weather in Sao Paulo? Ou é diferente? M - Sim é parecido. Or is it different? M: Yes, it is similar. É quente. Is hot. São Paulo é quente. |||hot weather Sao Paulo is hot. Parece um pouco com São Paulo. It looks a bit like São Paulo. Talvez São Paulo seja até um pouco mais frio. Maybe São Paulo is even a little colder. Mas aqui em geral não faz muito frio, não. But here in general it is not very cold, no. É calor a maior parte do ano. It's hot most of the year. Não tanto como o Rio de Janeiro, o Rio de Janeiro é bem mais quente. Not as much as Rio de Janeiro, Rio de Janeiro is much warmer. S - Quantos quilómetros de São Paulo a Londrina? S - How many kilometers from São Paulo to Londrina? (incorrecto: A quantos quilómetros de distância está Londrina de São Paulo? incorrect|||kilometers||||||| (incorrect: How many kilometers away is Londrina from São Paulo? ) M - Não sei. ) M - I do not know. De Londrina? From Londrina? Quantos quilómetros eu não sei. S - Não sabe. M - Eu sei é oito horas de ônibus. |||||||||||||||bus How many miles I do not know. S - You do not know. M - I know it's eight hours by bus. (ônibus = português do Brasil. (bus = Brazilian Portuguese. Autocarro = português de Portugal). S - 8 horas de ônibus. M - É. S - E Belo Horizonte? M - Belo Horizonte eu não sei, mas é mais longe. M: Yes. S: And Belo Horizonte? M: Belo Horizonte I don't know, but it's further away. É mais longe. S - Mais longe. It's farther. S - Farther. Mais no interior do que Londrina? M - Como assim? More inland than Londrina? M - How so? Não estou entendendo. S - Se Belo Horizonte é mais no interior, mais a oeste de Londrina? M - Belo Horizonte é mais longe que São Paulo. S - Em que direcção? M - Noroeste. S - Noroeste… M - Noroeste não. ||understanding||||||||||||||||||||||||||direction||northwest||||| Nordeste, nordeste. Agora eu me compliquei. S - Eu não tenho uma boa ideia da geografia do Brasil M - Não, eu também não. S - Ok. M - Sabe é porque eu nasci no Rio Grande do Sul, que é o estado mais ao sul do Brasil. Now I got complicated. S - I don't have a good idea of Brazil's geography M - No, I don't either. S - Ok. M - You know, it's because I was born in Rio Grande do Sul, which is the southernmost state in Brazil. S - Perto do Paraguai? M - Perto do Uruguai. S - Uruguai. M - Perto do Uruguai. Tanto que o meu português… eu falo com um pouco de sotaque do sul. So much so that my Portuguese... I speak it with a bit of a southern accent. Um pouco só, porque eu perdi. A little lonely, because I lost. E aí eu vim para Londrina, que ainda é no sul do Brasil, e então essas regiões mais para o norte do Brasil, ou mesmo no centro, eu não conheço muito. And then I came to Londrina, which is still in the south of Brazil, and then these regions further to the north of Brazil, or even in the center, I don't know much. Acabei não viajando muito pelo Brasil. S - Se vais ao norte é ainda mais quente que no sul? M - Sim, ainda é mais quente. S - É mais perto do equador? M - É. Da linha do Equador. I ended up not traveling much in Brazil. S - If you go north is it even hotter than the south? M: Yes, it's still hotter. S - Is it closer to the equator? M: It is. From the equator line. O sul do Brasil é bem frio. É bem frio, mas não tem neve. S - Quais são as principais actividades comerciais, económicas, no sul do país? M - Muita actividade agrícul. (agrícul = português do Brasil. Agrícola = português de Portugal) … Eu acho que tanto plantação tanto como criação de gado. Agrícola = Portuguese from Portugal)… I think both planting and raising cattle. Criação de gado é criação de bovino, bois, vacas, né? Cattle breeding is cattle breeding, oxen, cows, right? Tanto que o sul do Brasil, não aqui no estado que estou que é o Paraná, mas sim no Rio Grande do Sul onde eu nasci, é um estado famoso pelo churrasco. So much so that southern Brazil, not here in the state I'm in, is Paraná, but in Rio Grande do Sul where I was born, is a state famous for barbecue. Você conhece churrasco? Do you know barbecue? S - Uhmuhm. M - Sim, porque é um estado que tem muita criação de boi, vaca, bovinos, né? S - E a gente come sobretudo carne de vaca? M - Sim, come carne de vaca. S - Uhmuhm. M - Yes, because it is a state that has a lot of cattle, cattle, cattle, right? S - And we eat mostly beef? M: Yes, eat beef. No Rio Grande do Sul come-se vaca, ovelha também, bastante. S - E as pessoas bebem vinho ou cerveja, ou quê? In Rio Grande do Sul you eat cow, sheep too, a lot. S - And people drink wine or beer, or what? O que bebem, o que é mais popular? M - Mais popular é a cerveja. S - Cerveja. Mais popular do que o vinho? M -Sim, mas o Rio Grande do Sul, o estado do Rio Grande do Sul, ele tem a imigração de italianos, espanhóis, e então… alemães também. More popular than wine? M -Yes, but Rio Grande do Sul, the state of Rio Grande do Sul, it has the immigration of Italians, Spaniards, and then… Germans too. Então tem por exemplo a festa do vinho no Rio Grande do Sul, tem muita plantação de uva, né? Então, mas tem essa tradição, mas no final o mais popular, assim mesmo, o que o pessoal mais bebe, eu acho que é a cerveja. S - A cerveja, ok. So, but there is this tradition, but in the end, the most popular thing, just like that, what people drink the most, I think is beer. S - The beer, ok. Muito interessante. Vamos falar até aqui, ok? M - Ok. S - Muito obrigado, muito obrigado. ||||||in Ordnung||||| E até à próxima. M - Até à próxima. S - E desculpa-me pelo meu português, que é muito ruim, muito mau. M - Não, eu acho que está muito bom. S - Adeus. M- Adeus.