×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.


image

Porta dos Fundos, XUXA MENEGHEL

XUXA MENEGHEL

- Vem, gente. Olha, é aqui.

Vamos ver como é que ela vai me receber, hein?

- Já vai!

Já vai caralho, porra!

Tá com pressa, enfia essa mão no cu!

Quem é?

- Oi, tudo bem?

- Tem pão velho aqui não.

- Não, não, não.

Sou eu.

Xuxa.

- Sou eu, Jéssica.

- Oi, Jéssica. Tudo bem?

- Tava tudo meio médio, agora tá tudo meio merda, né?

Quem é essa gente toda aqui?

- Essa é minha equipe, Jéssica. Você tá no meu programa.

Programa Xuxa Meneghel!

- É a Globo?

- Não, é Record, Jéssica.

- Aaaah, tá.

- Jéssica, eu posso entrar? Posso falar com você?

- Mas... mas, pra que é? É com quem que você quer falar?

- Você tem filho, Jéssica?

- Eu nasci sem útero.

- Ai Jéssica, desculpa. Nossa!

- Não, pra mim é tranquilo.

Eu acho criança pra mim é tipo pombo, né?

Eu não gosto não.

- Bem, Jéssica...

É que eu queria, sabe, na realidade...

Eu queria que você participasse do meu programa, sabe?

E aí eu... Aaaah!

É tipo aquele programa que reforma a casa do pobre?

Porque isso aqui tá que é cupim puro.

- Não, não, Jéssica. Não é.

- Vai me dá um carro, ou uma maquininha de fazer fralda? - Não.

Um heck legal da Magazine Luiza?

- Não, Jéssica. Não é isso, não.

- Não, não é! Porque eu já sei o que é que é.

Isso dai é coisa do programa do Luciano Huck.

É o Luciano Huck aqui, não é? - Não, não, Jéssica, não. Não é!

- Dá pra ver o Luciano... - Não, não, Jéssica, não. - Eu AMO o Luciano

- Angélica, manda um beijo pra Angélica. - Jess... não é!

Eu sou louca pela Angélica, acho ela a coisa mais linda. - Olha, presta atenção, presta atenção.

Não! Não é.

- É do Celso Portiolli, então? - Xuxa Meneghel

Programa Xuxa Meneghel.

- Eu não conheço.

- Eu não sei, não assisto seu show.

- Eu... eu posso entrar, Jéssica, pra gente conversar?

- Não.

- Sabe, é que eu queria saber, na realidade, sabe as tuas histórias. - Jéssica, oh, Jéssica.

- JÁ VAI, GUILHERME! QUE SACO.

TÔ FALANDO COM A MULHER AQUI. - Tudo bem...

Tudo bem Jéssica. Tá, pode ir... - Fala.

- pode ir, pode ir, pode ir. Eu não quero também mais falar. Tudo bem, acabou.

Vamos embora gente, vamos embora.

Tudo bem. - Porra, me tirou da cama a toa, viado.

- Meu Deus, não acredito! - Ufa!

- Gisele, corre aqui!

A Eliana tá aqui.

- Gente!!!

- Oi.

- É a Xuxa!

- Tudo bem?

- Ai, eu era tão sua fã.

Assistia você desde de que eu era pequenininha.

Você ainda tá na Manchete? - Ai, meu Deus.

XUXA MENEGHEL XUXA MENEGHEL XUXA MENEGHEL XUXA MENEGHEL XUXA MENEGHEL

- Vem, gente. Olha, é aqui. - Kommt schon, Leute. Schaut, es ist hier. Come, guys! Look, it's here! Hay gente, miren. Venez, c'est ici.

Vamos ver como é que ela vai me receber, hein? Mal sehen, wie sie mich empfängt, was? Let's see how she is going to welcome me. No sé cómo me va a recibir. Voyons voir comment elle va me recevoir, hein.

- Já vai! - Ich komme! I'm coming! {i}¡Ya va! J'arrive.

Já vai caralho, porra! Verpiss dich! I'm coming, goddamned! {i}¡Ya va, carajo! J'arrive bordel de merde.

Tá com pressa, enfia essa mão no cu! Wenn du es eilig hast, steck dir die Hand in den Arsch! If you're in a hurry, stick your finger in your ass! {i}¡Qué mierda! ¿Tienes prisa? {i}¡Métete la mano en el culo! Putain, si t'es pressé, enfonce-toi la main dans le cul.

Quem é? Wer ist es? Who is it? - ¿Quién es? - Hola, ¿qué tal? C'est qui?

- Oi, tudo bem? - Hallo, wie geht's? Hi! How are you? Salut, ça va?

- Tem pão velho aqui não. - Hier gibt es kein altes Brot. I don't have any old bread here. On n'a pas de pain rassi ici.

- Não, não, não. No, no... Non, non, non.

Sou eu. That's me. Soy yo… Xuxa. C'est moi.

Xuxa. Xuxa. Xuxa.

- Sou eu, Jéssica. - Ich bin's, Jessica. That's me. Jessica. Soy yo… Jésica. C'est moi, Jessica.

- Oi, Jéssica. Tudo bem? - Hallo, Jessica. Wie geht's? Hi, Jessica! How are you? Hola, Jésica. ¿Qué tal? Salut Jessica, ça va?

- Tava tudo meio médio, agora tá tudo meio merda, né? - Es war alles ein bisschen durchschnittlich, jetzt ist alles ein bisschen scheiße, oder? I was so so, but now it's like shit. Estaba todo más o menos. Ahora está todo más o mierda. Ça pouvait aller, maintenant c'est la merde.

Quem é essa gente toda aqui? Wer sind all diese Leute hier? What are all these people doing here? ¿Quiénes son todas estas personas? C'est qui tout ce monde?

- Essa é minha equipe, Jéssica. Você tá no meu programa. - Das ist mein Team, Jessica. Du bist in meinem Programm. That's my team, Jessica. Este es mi equipo, Jésica. C'est mon equipe Jessica, vous êtes dans mon émission,

Programa Xuxa Meneghel! Programm Xuxa Meneghel! You're taking part of Xuxa Meneghel program! Estás en mi programa, ¡Xuxa Meneghel! l'émission Xuxa Meneghel.

- É a Globo? - Ist es Globo? Is it Globo channel? - ¿Es del canal Globo? - No, del canal Record, Jésica. De la chaîne Globo?

- Não, é Record, Jéssica. - Nein, es ist Record, Jessica. No, it's Record channel, Jessica. Non, c'est la chaîne Record, Jessica.

- Aaaah, tá. All right. Ah, bueno… Aaaah, d'accord.

- Jéssica, eu posso entrar? Posso falar com você? - Jessica, kann ich reinkommen? Kann ich mit dir reden? Jessica, can I come in? Can I talk to you? Jésica, ¿puedo entrar? ¿Puedo hablar contigo? Jessica, je peux entrer pour vous parler?

- Mas... mas, pra que é? É com quem que você quer falar? - Aber... wofür ist das gut? Mit wem wollen Sie sprechen? But why that? Who do you want to talk to? Pero, ¿para qué? ¿Con quién quieres hablar? Mais pour quoi faire, hein? Vous voulez parler à qui?

- Você tem filho, Jéssica? - Haben Sie ein Kind, Jessica? Do you have kids, Jessica? - ¿Tienes hijos, Jésica? - Nací sin útero. Avez-vous des enfants, Jessica?

- Eu nasci sem útero. - Ich wurde ohne Gebärmutter geboren. I was born without my uterus. Je suis née sans utérus.

- Ai Jéssica, desculpa. Nossa! - Oh Jessica, es tut mir leid. Oje! Jessica, I'm sorry. Ay Jésica, disculpa… Oh Jessica, désolée, mon Dieu ...

- Não, pra mim é tranquilo. - Nein, für mich ist es einfach. No, for me it's okay. No, sin problemas. Non, pour moi, ça va.

Eu acho criança pra mim é tipo pombo, né? Ich glaube, ein Kind ist für mich wie eine Taube, oder? For me kids are like pigeons. Los chicos me parecen como palomas. Je trouve que les enfants c'est comme des pigeons

Eu não gosto não. I don't like them. No me gustan. J'aime pas trop.

- Bem, Jéssica... Well, Jessica... Bien, Jésica… Eh bien Jessica.

É que eu queria, sabe, na realidade... Es ist nur so, dass ich, du weißt schon, wirklich... In fact, I'd like you to take part in my program... En realidad, quería que participaras En fait je voulais savoir,

Eu queria que você participasse do meu programa, sabe? Ich wollte, dass du an meinem Programm teilnimmst, verstehst du? en mi programa, ¿sabes? si vous aimeriez participer à mon émission, vous savez?

E aí eu... Aaaah! Und dann habe ich... Aaaah! Oh you mean it's a program like Extreme Makeover? ¿Es de esos programas que reforman casas de pobres? C'est comme Les maçons du cœur

É tipo aquele programa que reforma a casa do pobre? Ist es wie das Programm, das die Häuser armer Leute renoviert?

Porque isso aqui tá que é cupim puro. Denn dieser Ort ist ein reines Termitengebiet. There are so many termites here. Porque a esta hay que hacerle la pintura.

- Não, não, Jéssica. Não é. No, Jessica. No, no, Jésica.

- Vai me dá um carro, ou uma maquininha de fazer fralda? - Não. - Werden Sie mir ein Auto oder eine Windelmaschine schenken? - Nein. Are you giving me a car? A diaper machine? ¿Me vas a dar un auto o una máquina de hacer pañales?

Um heck legal da Magazine Luiza? Ein cooler Heck aus der Zeitschrift Luiza? Furniture from Magazine Luisa store? ¿De esos que venden en el Magazine Luiza?

- Não, Jéssica. Não é isso, não. - Nein, Jessica. Nein, das ist es nicht. - No, Jessica! - Oh I know what it is! No, Jésica. No es eso.

- Não, não é! Porque eu já sei o que é que é. - Nein, das ist es nicht! Denn ich weiß bereits, was es ist. No, no es, porque yo ya sé que eso

Isso dai é coisa do programa do Luciano Huck. Dies ist ein Auszug aus dem Programm von Luciano Huck. - You're from Luciano Hulk show, right? - No, Jessica. es cosa del programa de Luciano Huck.

É o Luciano Huck aqui, não é? - Não, não, Jéssica, não. Não é! Hier ist Luciano Huck, nicht wahr? - Nein, nein, Jessica, nein. Nein, ist er nicht! I know that! - ¿Eres Luciano, no? - No, no… No soy Luciano…

- Dá pra ver o Luciano... - Não, não, Jéssica, não. - Eu AMO o Luciano - Du kannst Luciano sehen... - Nein, nein, Jessica, nein. - Ich LIEBE Luciano I love Luciano Hulk!

- Angélica, manda um beijo pra Angélica. - Jess... não é! - Angélica, schick Angélica einen Kuss. - Jess... ist es nicht! Send a kiss to Angelica! I'm crazy about Angelica!

Eu sou louca pela Angélica, acho ela a coisa mais linda. - Olha, presta atenção, presta atenção. Ich bin verrückt nach Angélica, ich finde, sie ist das Schönste, was es gibt. - Schauen Sie, passen Sie auf, passen Sie auf. I think she is so beautiful! C'est pas ça.

Não! Não é. - It's not! - That's Celso Portioli show. - No, no es. - ¿Es de César Portioli? - C'est Celso Portiolli alors? - Xuxa Meneghel

- É do Celso Portiolli, então? - Xuxa Meneghel - Ist es also das von Celso Portiolli? - Xuxa Meneghel Xuxa Meneghel show. No, de Xuxa Meneghel. Programa Xuxa Meneghel. Émission Xuxa Meneghel.

Programa Xuxa Meneghel. I don't know this program. No lo conozco. No sé nada de ese show… Je ne connais pas.

- Eu não conheço. - Ich weiß es nicht.

- Eu não sei, não assisto seu show. - Ich weiß es nicht, ich schaue Ihre Sendung nicht. I don't know.

- Eu... eu posso entrar, Jéssica, pra gente conversar? - Darf ich reinkommen, Jessica, damit wir reden können? Can I come in to talk to you? Bien, ¿puedo entrar, Jésica? ¿Así conversamos? Non.

- Não. No... No.

- Sabe, é que eu queria saber, na realidade, sabe as tuas histórias. - Jéssica, oh, Jéssica. - Wissen Sie, ich wollte wirklich Ihre Geschichten hören. - Jessica, oh, Jessica. - You know, I... - Jessica! - I wanted to know about your story. - Jessica! - En realidad, lo que quería… {i}- Jésica. ¡Oye! - Vous savez, je voudrais connaître vos histoires... - Jessica, oh, Jessica.

- JÁ VAI, GUILHERME! QUE SACO. - LOS, GUILHERME! WAS FÜR EINE NERVENSÄGE. I'm coming, Guilherme! Goddamned! ¡Ya va, Guilherme! ¡Qué cosa! J'ARRIVE GUILHERME, MERDE.

TÔ FALANDO COM A MULHER AQUI. - Tudo bem... ICH SPRECHE MIT DER FRAU HIER. - In Ordnung... I'm talking to the woman here! Estoy hablando con una mujer. - JE PARLE AVEC UNE FEMME ICI. - Très bien, Jéssica.

Tudo bem Jéssica. Tá, pode ir... - Fala. In Ordnung, Jessica. OK, Sie können gehen... - Ich höre. Oh you can go. - Dime… - Está bien, Jésica. - C'est bon, vous pouvez y aller... - Vous disiez?

- pode ir, pode ir, pode ir. Eu não quero também mais falar. Tudo bem, acabou. - Sie können gehen, Sie können gehen, Sie können gehen. Ich will auch nicht mehr reden. In Ordnung, es ist vorbei. I don't want to talk to you anymore. Let's go, guys. Puedes irte. Ahora yo tampoco quiero hablar. Allez-y, vous pouvez y aller, j'ai plus envie de parler moi non plus, c'est fini.

Vamos embora gente, vamos embora. Auf geht's, Leute, auf geht's. I woke up for nothing! Ya está, terminó. Vámonos, muchachos. Allez, on y va.

Tudo bem. - Porra, me tirou da cama a toa, viado. Ist ja gut, ist ja gut. - Scheiße, du hast mich umsonst aus dem Bett geholt, du Schwuchtel. Me sacó de la cama, ¿y para qué? Putain, elle m'a fait sortir du lit pour rien.

- Meu Deus, não acredito! - Ufa! - Oh mein Gott, ich kann es nicht glauben! - Uff! - Mon Dieu, j'y crois pas! - Ouf!

- Gisele, corre aqui! - Gisele, lauf hierher! Gisele, come here! ¡Gisele, ven rápido! Gisèle, viens vite.

A Eliana tá aqui. Eliana ist hier. Eliana is here! ¡La presentadora Eliana está aquí! Eliana est ici.

- Gente!!! - Oh my God! - Hi! Dios mío… ¡Es Xuxa! Ça alors

- Oi. That's Xuxa! Bonjour

- É a Xuxa! That's Xuxa! ¿Qué tal? C'est Xuuuuxa.

- Tudo bem? How are you? ¿Qué tal? Comment ça va?

- Ai, eu era tão sua fã. - Oh, ich war so ein Fan von Ihnen. I used to be your fan! Yo era muy fan tuya. Oh, j'étais une grande fan.

Assistia você desde de que eu era pequenininha. Ich habe Sie beobachtet, seit ich ein kleines Mädchen war. I watched you since I was young! Te veía desde que yo era bien pequeña. Je regardais votre émission quand j'étais toute petite.

Você ainda tá na Manchete? - Ai, meu Deus. Bist du noch in Manchete? - Oh, mein Gott! Are you still on Manchete channel? ¿Aún estás en el canal Manchete? - Vous êtes toujours sur la chaîne Manchete? - Oh mon Dieu.