PRECONCEITO NO TRABALHO | EMBRULHA PRA VIAGEM
VORURTEILE BEI DER ARBEIT | REISEVERPACKUNG
Quer um barbear mais rente que não irrita a pele?
Möchten Sie eine gründlichere Rasur, die Ihre Haut nicht reizt?
Want a close shave that doesn't irritate your skin?
-Chegou o novo MAC! -Corta.
-Der neue MAC ist da! -Schneiden.
-The new MAC arrived! -Cut.
É... É Maicon, né?
Es ist... Es ist Maicon, richtig?
Yeah... Maicon, right?
Então Maicon, tá bacana, tá bacana. Mas eu acho que a gente tá construindo
Also Maicon, es ist cool, es ist cool. Aber ich denke, wir bauen
So, Maicon, it's good, its good. But I think we're building this man...
esse cara... Muito humilde. Eu acho que ele tá se sentindo muito...
Dieser Typ... Sehr bescheiden. Ich glaube, er fühlt sich sehr...
too humble. I think he' feeling
inferiorizado relacionado ao mundo, sabe? É, mais energia!
Minderwertigkeit in Bezug auf die Welt, weißt du? Ja, mehr Energie!
inferior to the world, you know? More energy!
Tá, entendi. Você quer um cara que tá ali no banheiro
Ja, verstanden. Du willst einen Typen, der im Badezimmer ist
Ok, got it. You want a man in his bathroom shaving
se barbeando e ta trocando ideia com um amigo.
Rasieren und mit einem Freund reden.
and like, talking to a friend.
Isso, isso, é. Vamos sair do óbvio.
Das, das ist. Verlassen wir das Offensichtliche.
Yes, yes. Let's get out of the box.
Tá bom? Vamos lá. Ação!
Es ist in Ordnung? Lass uns gehen. Aktion!
Ok? Here we go. Action!
Quer um barbear mais rente que não irrita a pele?
Möchten Sie eine gründlichere Rasur, die Ihre Haut nicht reizt?
Want a close shave that doesn't irritate your skin?
-Chegou no novo MAC- -Corta.
-Angekommen im neuen MAC- -Schnitt.
-The new MAC- -Cut.
Muito, muito, muito coitadinho ainda, Maicon.
Way too much humble still, Maicon.
Esse cara tá no banheiro dele
Dieser Typ ist in seinem Badezimmer
This guy is in his bathroom.
Esse cara não tá na catraca do ônibus pedindo dinheiro.
Dieser Typ steht nicht am Busdrehkreuz und fragt nach Geld.
He's not in the bus asking for money.
Cê entende? Não é aquele cara que você tá na avenida Tiradentes
Verstehst du? Es ist nicht der Typ, den du auf der Avenida Tiradentes hast
You know? He's not that guy you see at Tiradentes Avenue
e o cara tá lá "4 Suflair dez reais!"
und der Typ ist da "4 Suflair ten Reais!"
and he's like "4 Suflairs 10 reais!"
"Carregador de celular", não!
"Handyladegerät", nein!
"Phone charger", no!
É um outro lugar essa energia. Vamos lá.
Diese Energie ist ein anderer Ort. Lass uns gehen.
It's from another place this energy. Let's go.
Ação.
Aktion.
Action.
Quer um barbear mais rente que não irrita a pele? Chegou o-
Want a close shave that doesn't irritate your skin? The new-
Não, não, não, corta!
No, no, no, cut!
Ô Maicon, não cara. Cê tá num outro lugar aí.
Maicon, no, dude. You're in another place still.
Cê tá indo pra energia pra- Tá- veio- é- ó.
You're going to- Like- dude- it's
Isso aqui é uma lente, cara. Tá vendo?
This is a lens, dude. You see it?
Isso aqui não é um caixa eletrônico Pá! Cê vai explodir e pegar dinheiro
This is no ATM that Pá! You'll explode and get the money.
Cê tá olhando pra ela, o olhar ainda tá muito- não é?
You're looking at it and the look is still- right?
Quer encoxar menina no metrô... É, é diferente isso aí.
I wanna hump a girl in the metro... It's different.
Vamos rodar aí, Sardinha. Vambora!
Let's roll, Sardinha. Let's go!
Ação!
Action!
Quer um barbear mais rente que não irrita a pele?
Want a close shave that doesn't irritate your skin?
-Chegou o novo Mac- -Opa, opa! Que é isso? Assalto, rapaz?
-The new MAC- -Wow, that the hell? Assault?
Tá com raiva da gente aqui? Sardinha já meteu as mãos nos bolsos.
Are you angry at us? Sardinha even checked his pockets.
"Cadê meus passes? Cadê meus passes?"
"Where are my bus cards?"
Ó, Maicon, isso aí na sua mão ainda é um barbeador, não é uma arma não.
Hey, Maicon, this in your hand is a shaver, not a gun.
Lembra que esse cara, ele acordou e foi pro banheiro.
Remember, this guy woke up and went to the bathroom.
Não foi pro Leblon fazer um arrastão, tendeu?
Not to Leblon to steal stuff, got it?
Então, vambora? Ação!
So, again. Action!
-Quer um barbear mais rente... -Corta, corta.
-Want a close shave... -Cut, cut.
Não é com você não, Maicon.
It's not you, Maicon.
Ô Sardinha, vem cá. To achando...
Hey, Sardinha, come here. I'm thinking
Eu tô achando que esse refletor aqui da direita
I think this right reflector
-queimou uma lâmpada nele aqui. -Imagina, tá aceso.
-burned a lamp. -No way, it's lit.
-Tá escuro aqui, não tá? -A luz é a mesma.
-It's dark in here, isn't it? -The light is the same.
Então tem alguma coisa... Vem cá, não tinha pedido pra fazer barba?
So there's something... Hey, didn't I ask to shave?
Cê pediu pra vir com barba.
You asked to come with the beard.
Não, então já sei. Pega a espuma de barbear lá.
Ok, I got it. Go get the shaving cream.
Não, é, só mais... To vendo muito... Isso, deixa mais...
No, it's, more... I'm seeing... Yes, more like...
Ae, isso. Acho que agora dá.
Yeah. I think we can pull this off.
Vamos lá? Vamos rodar?
So, let's go?
Quer um barbear mais rente que não irrita a pele?
Want a close shave that doesn't irritate your skin?
-Chegou o novo MAC- -Corta!
-The new MAC- -Cut!
-É, não vai rolar. -Pô, mais o cara é esforçado.
-Yeah, not gonna happen. -Dude is hardworking.
Esforçado, mas não é... Ô Maicon!
Hardworking, but not... Hey, Maicon!
-Valeu, obrigado cara. -Não quer nem que faça-
-Thank you, man. -Don't you want me to do
o teste com uma coisa mais incisiva e tal?
the test with something more incisive?
Pode entrar o próximo aí.
Come in the next.
E isso aqui?
And this?
-Nome e idade, por favor. -Carlos Eduardo, 27.
-Name and age, please. -Carlos Eduardo, 27.
Já trouxe uma outra energia.
Already brought another energy.
É isso.
That's it.
É só isso o teste mesmo?
That's the test?
A gente vai anuncia no quê?
Where will we announce?
-TV! -É!
-TV! -Yeah!
TV? Que que é? Fox, Telecine?
-TV? In what? Fox? Telecine?
Não, não não. A gente tá pensando assim
No, no, no. We were thinking like
em ousar! TV aberta!
go crazy! Open TV!
-Assim, pá! -Vamos comer por fora!
-Yeah, pá!
TV aberta? Que que isso?
Open TV? What's that?