×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

The Valley of Fear by Conan Doyle, Meeting Boss McGinty

Meeting Boss McGinty

Chapter two

One evening, Mike Scanlan came to see McMurdo.

'McMurdo, why haven't you been to introduce yourself to Master McGinty?' he asked.

'I had to find a job,' replied McMurdo. 'I'm working as a bookkeeper now.' Scanlan seemed worried.

'But you have to see Boss McGinty,' he said. 'The lodge isn't the same here as it is in Chicago. Go tonight.' But someone else wanted to talk to McMurdo that evening Mr Shafter called McMurdo into his room and asked him about his feelings for Ettie, his daughter.

'It's no good, McMurdo,' said the old man. 'Someone has got there before you.' 'Yes, Ettie told me so, but she won't tell me his name. So who is it?' said McMurdo.

'It's one of the Scowrers,' said Shafter. 'His name is Teddy Baldwin.' 'Who are these Scowrers? Why are you all so afraid of them?' 'The Scowrers are the Ancient Order of Freemen,' replied the old man. 'But I belong to that order myself,' said McMurdo. 'You! I wouldn't have let you into my house if I had known that!' 'But why? The Order is for charity and friendship, the rules say so.' 'Maybe in some places but not here,' said the old man. 'Here they are a group of murderers. It's bad enough that I have one of these people coming after my Ettie and that I cannot say no to him. I won't have another one staying in my house. You must leave!' McMurdo went to see Ettie.

'If I had been first Ettie, would I have had a chance?' he asked her.

Ettie started crying. 'Things would have been very different if you'd been the first,' she cried. 'We can't be together because of a promise to someone you don't love? That's wrong, Ettie.' 'But I'm afraid of him, Jack, both for myself and my father. Can't we go away together somewhere else? We can take Father with us!' 'I can't take you away, I can't leave here yet. But I promise you, no harm will come to you or your father. But you may find that I am as bad as other men, Ettie,' said Jack. 'Oh no, Jack. I trust you,' replied the girl. The door opened suddenly and a handsome young man walked in. Ettie jumped to her feet looking alarmed.

'I'm glad to see you, Mr Baldwin. You're early. Please sit down.' Mr Baldwin did not sit down. 'Who's he?' he demanded.

Ettie explained that McMurdo was staying with them.

'Well, McMurdo, this young lady is mine. Perhaps she told you.' 'No, I didn't know there was anything between you.' 'Well, you know now,' replied Baldwin. 'Perhaps you're ready for a fight, Mr McMurdo?' McMurdo jumped up. 'I am!' he cried.

'Come on, outside!' 'Oh, Jack, Jack, be careful! He'll hurt you!' cried Ettie.

'Oh, it's "Jack" is it? I see how it is. Well, I'll sort this out without getting into a fight.' He rolled up his sleeve and showed McMurdo a strange mark on his arm. It was a triangle inside a circle. 'Do you know what that means?' 'I don't know and I don't care!' 'Well, you will know, I promise you that. Perhaps Miss Ettie can tell you about it. And you, girl, you'll come back to me, do you hear?' He turned and left the house.

McMurdo decided to go straight down to the Union House and introduce himself to Boss McGinty, whose bar was crowded as usual. Boss McGinty was not an honest man and he was getting richer and richer. As a councilor, he controlled taxes, roadwork's and various accounts for the area. The citizens of Vermissa were blackmailed into silence, scared that they might be killed.

McMurdo went into the bar. He saw a tall, strong, heavy looking man with black hair and a beard who had to be McGinty. He looked friendly, but he had evil eyes. McMurdo walked up to the man, looked him in the eye and introduced himself. He made a signal so that McGinty would know he was also a Freeman.

McGinty looked surprised, but then he took McMurdo to a back room. He sat down and, without saying a word, examined McMurdo carefully. For a couple of minutes he sat in silence. Then, suddenly, he pulled out a gun.

'If this is a game of yours, it won't last long,' said McGinty dangerously. 'That is a strange welcome from one brother to another,' replied McMurdo calmly. 'That's just what you have to prove - that you really are a brother!' McGinty then asked him some details about where he was made a Freeman and the reason why he had left Chicago. McMurdo gave him a page from a newspaper. McGinty read it quickly; it was about the shooting of a man called Jonas Pinto in the Lake Bar in Chicago in January 1874.

'Did you shoot this man?' asked McGinty. 'Why?' 'I was making fake dollars. This man Pinto was helping me; then he said he wanted to go to the police. Maybe he did but I didn't wait to see. I just shot him and came down here.' 'So can you still make these fake dollars?' asked McGinty. McMurdo gave him a handful of notes. 'Well, these aren't real,' he said. At this moment, Ted Baldwin walked in.

'So, you got here first, McMurdo,' he said angrily. Boss McGinty wanted to know what the problem was. McMurdo told him about Ettie.

'She's free to choose for herself,' he finished. 'Between two brothers of the lodge, she certainly is,' agreed McGinty. 'And that's your answer?' shouted Ted Baldwin. 'You've known me for years and now you take the side of this newcomer?' McGinty jumped on him like a tiger. He grabbed his neck and threw him across the room.

'While I'm the Master of this lodge, you had better accept my rules,' he shouted. Ted Baldwin nodded.

'So we're all friends, right?' said McGinty. 'And there's an end to the matter.' Ted Baldwin was back on his feet. He nodded again but he did not look happy.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Meeting Boss McGinty Treffen mit Boss McGinty Rencontre avec le patron McGinty Incontro con il capo McGinty ボス・マクギンティに会う Susitikimas su viršininku McGinty Encontro com o chefe McGinty Встреча с боссом Макгинти Зустріч з босом МакГінті 见麦金蒂老板 會見麥金蒂老闆

Chapter two Rozdział drugi 第二章

One evening, Mike Scanlan came to see McMurdo. |||스캔란|||| ||Una sera, Mike Scanlan venne a trovare McMurdo.||||| 一天晚上,迈克·斯坎兰来拜访麦默杜。

'McMurdo, why haven't you been to introduce yourself to Master McGinty?' ||||||介绍|||| ||行かなかった||||自己紹介|||| 'マクマード、なぜマスター・マッギンティに自己紹介をしに行かなかったのか?' - McMurdo, dlaczego nie przedstawiłeś się mistrzowi McGinty? '麦克默多,为什么你还没有去自我介绍给麦金提大师?' he asked. 彼は尋ねた。 他问。

'I had to find a job,' replied McMurdo. '仕事を見つけなければならなかったんだ'とマクマードは答えた。 „Musiałem znaleźć pracę” - odpowiedział McMurdo. Мне нужно было найти работу, - ответил Макмердо. '我得找一份工作,'麦克默多回答道。 'I'm working as a bookkeeper now.' ||||бухгалтер| ||||Accountant| ||||회계사| ||||簿记员| ||||簿記係| ||||contable| '我现在正在做簿记员。' Scanlan seemed worried. スキャンランは心配しているようだった。 Scanlan wyglądał na zmartwionego. 斯坎兰似乎很担心。

'But you have to see Boss McGinty,' he said. Aber Sie müssen zu Boss McGinty", sagte er. 'しかし、マックギンティー社長に会わなければならない。' 彼は言った。 - Ale musisz zobaczyć się z szefem McGinty - powiedział. '但你必须见见麦金提老板,'他说。 'The lodge isn't the same here as it is in Chicago. |building or club||||||||| |여관||||||||| |El albergue||||||||| |будиночок||||||||| "Lóže tu není stejná jako v Chicagu. 'ロッジはシカゴとは違っている。' „Loża nie jest taka sama jak w Chicago. “这里的旅馆和芝加哥的可不一样。” Go tonight.' Geh heute Abend.' Idź dziś wieczorem. “今晚去。” But someone else wanted to talk to McMurdo that evening Mr Shafter called McMurdo into his room and asked him about his feelings for Ettie, his daughter. |||||||||||샤프터||||||||||||||| |||||||||||Señor Shafter||||||||||||||| Doch an diesem Abend wollte noch jemand mit McMurdo sprechen. Herr Shafter rief McMurdo in sein Zimmer und fragte ihn nach seinen Gefühlen für seine Tochter Ettie. しかし、誰かがその晩にマクマードに話をしたがっていた。シャフター氏はマクマードを自室に呼び、彼の娘エッティに対する感情について尋ねた。 Ale ktoś jeszcze chciał porozmawiać z McMurdo tego wieczoru, pan Shafter wezwał McMurdo do swojego pokoju i zapytał go o jego uczucia do Ettie, jego córki. 但其他人那晚想和麦克默多谈话,沙夫特先生把麦克默多叫进他的房间,询问他对他女儿艾蒂的感情。

'It's no good, McMurdo,' said the old man. 'ダメだ、マクマード、'と老人は言った。 - To niedobrze, McMurdo - powiedział starzec. '没什么用,麦克默多,'老人说道。 'Someone has got there before you.' 誰か||||| Jemand war vor Ihnen da. 'すでに誰かが先にそこに行ってしまった。' - Ktoś tam był przed tobą. '在你之前就有人到了那里。' 'Yes, Ettie told me so, but she won't tell me his name. Ja, Ettie hat es mir erzählt, aber sie will mir seinen Namen nicht sagen. 'はい、エッティがそう言っていましたが、彼女は私に彼の名前を教えてくれません。' - Tak, powiedziała mi to Ettie, ale nie chce mi powiedzieć, jak się nazywa. '是的,艾蒂告诉我了,但她不会告诉我他的名字。' So who is it?' 'それでは、誰なの?' Więc kto to jest? 那是谁呢?' said McMurdo. 麦克默多说。

'It's one of the Scowrers,' said Shafter. ||||Scowrers|| |하나|||스카우러|| ||||"Los Azotadores"|| ||||violent gang members|| 'スカウラーの一人だ', とシャフターは言った。 '是其中一个斯考尔雷斯,'沙夫特说。 'His name is Teddy Baldwin.' |||泰迪| '彼の名前はテディ・ボールドウィンだ.' 'Who are these Scowrers? |||스카우러들 |||los Scowrers 'これらのスカウラーとは誰なのか?' ‘这些扫荡者是谁?’ Why are you all so afraid of them?' Warum habt ihr alle so viel Angst vor ihnen?' なぜ皆は彼らをそんなに恐れているのですか? Dlaczego wszyscy tak się ich boicie? ‘你们为什么都对他们那么害怕?’ 'The Scowrers are the Ancient Order of Freemen,' replied the old man. |스카우러스|||고대|고대 단체||자유인|||| "Scowrers jsou starobylý řád svobodných," odpověděl stařec. Die Scowrers sind der alte Orden der Freemen", antwortete der alte Mann. 『カーラーズは古代のフリーメンの秩序です』と老人は答えた。 - Scowrery to Starożytny Zakon Wolnych - odparł starzec. ‘扫荡者是古代自由人秩序,’老人回答说。 'But I belong to that order myself,' said McMurdo. |||||秩序||| ||그 조직에 속해|||그 질서||| ||||||самому себе|| "Ale já sám k tomu řádu patřím," řekl McMurdo. 『しかし、私はその秩序に属しています』とマクマードは言った。 - Ale ja sam należę do tego zakonu - powiedział McMurdo. Но я сам принадлежу к этому ордену, - сказал Макмердо. ‘但我自己也是那个组织的一员,’麦克默多说。 'You! ‘你! I wouldn't have let you into my house if I had known that!' Hätte ich das gewusst, hätte ich dich nicht in mein Haus gelassen!' それを知っていたら、あなたを私の家に入れなかったでしょう! Nie wpuściłbym cię do mojego domu, gdybym o tym wiedział! 如果我知道这一点,我是永远不会让你进我的家!’ 'But why? でも、なぜですか? 'Ale dlaczego? The Order is for charity and friendship, the rules say so.' ||||慈善|||||| |주문(1)|||자선|||||| ||||благодійність|||||| Der Orden ist für Nächstenliebe und Freundschaft da, so steht es in den Regeln.' その秩序は慈善と友情のためであり、ルールにそう書いてあります。 Zakon ma na celu dobroczynność i przyjaźń, tak mówią zasady". 这个组织是为了慈善和友谊,规则就是这样说的。 'Maybe in some places but not here,' said the old man. |어떤|||하지만|||||| 'もしかしたら他の場所ではそうかもしれないが、ここではそうではない'と老人は言った。 "Może w niektórych miejscach, ale nie tutaj" - powiedział starzec. Может быть, в некоторых местах, но не здесь, - сказал старик. ‘也许在某些地方是这样,但在这里不是,’老男人说。 'Here they are a group of murderers. ||||||asesinos ||||||Ось вони, група вбивць. Es handelt sich um eine Gruppe von Mördern. 'ここには彼らは殺人者の集団だ。 - Oto grupa morderców. ‘在这里,他们是一群谋杀者。’ It's bad enough that I have one of these people coming after my Ettie and that I cannot say no to him. |||||||||||||||||||||그 사람 |||||||||||за|||||||||| Es ist schon schlimm genug, dass einer dieser Leute hinter meiner Ettie her ist und dass ich nicht nein sagen kann. 私のエッティを狙っているこのような人間が一人いるだけでも悪いのに、彼にノーと言えない。 Wystarczająco źle, że jedna z tych osób ściga mojego Ettie i że nie mogę mu odmówić. Достаточно того, что один из этих людей охотится за моей Этти и что я не могу ему отказать. I won't have another one staying in my house. Ich will nicht, dass noch einer in meinem Haus wohnt. 私はもう一人私の家に滞在させるつもりはない。 Nie chcę, żeby ktoś inny mieszkał w moim domu. You must leave!' Sie müssen gehen!' 出て行かなければならない! Musisz wyjść!' McMurdo went to see Ettie. McMurdo ging zu Ettie. マクマードはエティに会いに行った。 McMurdo poszedł zobaczyć się z Ettie.

'If I had been first Ettie, would I have had a chance?' Hätte ich eine Chance gehabt, wenn ich die erste Ettie gewesen wäre? 'もし私が最初のエッティだったら、チャンスはあっただろうか?' - Gdybym był pierwszym Ettie, czy miałbym szansę? Если бы я была первой Этти, был бы у меня шанс? he asked her. 彼は彼女に尋ねた。 zapytał ją.

Ettie started crying. 에티|| Ettie fing an zu weinen. エッティは泣き始めた。 Ettie zaczęła płakać. 'Things would have been very different if you'd been the first,' she cried. 상황|||||||||||| Речі|||||іншими||||||| Die Dinge wären ganz anders gelaufen, wenn du der erste gewesen wärst", rief sie. 『もしあなたが最初だったら、全てはとても違っていたでしょう。』と彼女は叫んだ。 „Sprawy potoczyłyby się zupełnie inaczej, gdybyś był pierwszy” - płakała. 'We can't be together because of a promise to someone you don't love? Wir können nicht zusammen sein, weil du es jemandem versprochen hast, den du nicht liebst? 『あなたが愛していない誰かへの約束のせいで、一緒にはいられないの?』 „Nie możemy być razem z powodu obietnicy złożonej komuś, kogo nie kochasz? That's wrong, Ettie.' 『それは間違っている、エティ。』 To źle, Ettie. 'But I'm afraid of him, Jack, both for myself and my father. ||temeroso||||||||| Aber ich habe Angst vor ihm, Jack, sowohl um mich als auch um meinen Vater. 'でも、私は彼が怖いの、ジャック、自分のためにも父のためにも。 - Ale boję się go, Jack, zarówno dla siebie, jak i dla mojego ojca. Can't we go away together somewhere else? Können wir nicht irgendwo anders zusammen wegfahren? どこか別の場所に一緒に行けないかな? Czy nie możemy razem odejść gdzieś indziej? We can take Father with us!' お父さんも一緒に連れて行けるよ! Możemy zabrać Ojca ze sobą! 'I can't take you away, I can't leave here yet. Ich kann dich nicht wegbringen, ich kann hier noch nicht weg. 「あなたを連れて行くことはできない、ここをまだ離れられない。」 - Nie mogę cię zabrać, jeszcze nie mogę stąd wyjść. But I promise you, no harm will come to you or your father. |||||injury or damage||||||| |||||해(害)||||||| |||||危害||||||| |||||шкода||||||| 「しかし、約束するよ、あなたやあなたのお父さんに危害は及ばない。」 Ale obiecuję ci, że nie stanie się nic złego ani tobie, ani twojemu ojcu. But you may find that I am as bad as other men, Ettie,' said Jack. ||어쩌면|알게 될 것이다||||||||||| ||||||є||поганий|||||| Aber du wirst feststellen, dass ich genauso schlecht bin wie andere Männer, Ettie", sagte Jack. 「でも、私が他の男たちと同じくらい悪いかもしれないことがわかるかもしれないよ、エティ」とジャックは言った。 Ale może się okazać, że jestem tak samo zły jak inni mężczyźni, Ettie - powiedział Jack. 'Oh no, Jack. - O nie, Jack. I trust you,' replied the girl. Ich vertraue dir", antwortete das Mädchen. Ufam ci - odpowiedziała dziewczyna. The door opened suddenly and a handsome young man walked in. Plötzlich öffnete sich die Tür und ein gut aussehender junger Mann trat ein. Drzwi otworzyły się nagle i wszedł przystojny młody mężczyzna. Ettie jumped to her feet looking alarmed. ||||||concerned or frightened ||||발||놀란 ||||на ноги||стривоженою Ettie sprang auf und sah erschrocken aus. エティは驚いた様子で飛び起きた。 Ettie zerwała się na równe nogi, wyglądając na zaniepokojoną.

'I'm glad to see you, Mr Baldwin. Ich bin froh, Sie zu sehen, Mr. Baldwin. 'お会いできて嬉しいです、ボールドウィンさん。 - Cieszę się, że pana widzę, panie Baldwin. You're early. 早いですね。 Jesteś wcześnie. Please sit down.' Proszę, usiądź". Mr Baldwin did not sit down. Herr Baldwin hat sich nicht hingesetzt. 'Who's he?' 誰が| he demanded. |요구했다 |要求した forderte er. 彼は要求した。 zażądał.

Ettie explained that McMurdo was staying with them. Ettie erklärte, dass McMurdo bei ihnen wohnen würde. エッティはマクマードが彼らと一緒に滞在していると説明した。 Ettie wyjaśniła, że McMurdo został z nimi.

'Well, McMurdo, this young lady is mine. Nun, McMurdo, diese junge Dame gehört mir. 'さて、マクマード。この若い女性は私のものだ。 - Cóż, McMurdo, ta młoda dama jest moja. Perhaps she told you.' おそらく彼女はあなたに言ったのでしょう。' Może ci powiedziała. 'No, I didn't know there was anything between you.' Nein, ich wusste nicht, dass da etwas zwischen euch war. 'いいえ、あなたたちの間に何かがあるとは知りませんでした。' - Nie, nie wiedziałem, że coś między wami było. 'Well, you know now,' replied Baldwin. 'まあ、今は知っていますね。'とボールドウィンは答えました。 - Cóż, teraz już wiesz - odparł Baldwin. Ну, теперь вы знаете, - ответил Болдуин. 'Perhaps you're ready for a fight, Mr McMurdo?' |||||pelea|| |||||бійка|| - Może jest pan gotowy do walki, panie McMurdo? McMurdo jumped up. McMurdo podskoczył. 'I am!' he cried. płakał.

'Come on, outside!' 'Oh, Jack, Jack, be careful! He'll hurt you!' |Він тебе скривдить!| 彼はあなたを傷つける! On cię skrzywdzi! cried Ettie. エッティは叫んだ。 zawołała Ettie.

'Oh, it's "Jack" is it? Oh, es ist "Jack", oder? 「ああ、ジャックなの?」 - Och, to „Jack”, prawda? I see how it is. Ich verstehe, wie das ist. なるほど、そういうことか。 Widze jak to jest. Well, I'll sort this out without getting into a fight.' ||정리할게||해결할게|싸움 없이|||| ||解決する||||||| Ich werde das klären, ohne mich zu prügeln.' Bene, risolverò la cosa senza litigare.' さて、争うことなくこれを解決してみせる。 Cóż, rozwiążę to bez wdawania się w bójkę. Ну, я разберусь с этим, не ввязываясь в драку". He rolled up his sleeve and showed McMurdo a strange mark on his arm. |subió|||manga||||||||| Vyhrnul si rukáv a ukázal McMurdovi zvláštní znamení na paži. 彼は袖をまくり上げ、マクマードに自分の腕にある奇妙な印を見せた。 It was a triangle inside a circle. |||No translation needed.||| 'Do you know what that means?' 'Sai cosa significa?' 'I don't know and I don't care!' ||||||me importa Ich weiß es nicht und es ist mir egal! '私は知らないし、気にもしていない!' „Nie wiem i nie obchodzi mnie to!” 'Well, you will know, I promise you that. Nun, Sie werden es erfahren, das verspreche ich Ihnen. 'さて、あなたは知ることになるでしょう、私はそれを約束します。' - Cóż, będziesz wiedział, obiecuję ci to. Perhaps Miss Ettie can tell you about it. Vielleicht kann Miss Ettie Ihnen davon erzählen. 'おそらくエティーさんがそれについて教えてくれるでしょう。' Może panna Ettie może ci o tym opowiedzieć. And you, girl, you'll come back to me, do you hear?' Und du, Mädchen, wirst zu mir zurückkommen, hörst du?' E tu, ragazza, tornerai da me, hai sentito?' A ty, dziewczyno, wrócisz do mnie, słyszysz? He turned and left the house. Er drehte sich um und verließ das Haus. Odwrócił się i wyszedł z domu.

McMurdo decided to go straight down to the Union House and introduce himself to Boss McGinty, whose bar was crowded as usual. 맥머도 기지|||가다||직진하여|||||||그 자신||||||||| |||||||||||||||||||混雑していた|| |||||||||||presentarse|||||cuyo bar||||| McMurdo beschloss, direkt zum Union House zu gehen und sich bei Boss McGinty vorzustellen, dessen Bar wie immer überfüllt war. マクマードはユニオンハウスに真っ直ぐ下りて、バス・マギンティに自己紹介をすることに決めた。彼のバーはいつものように混んでいた。 McMurdo postanowił udać się prosto do Union House i przedstawić się Bossowi McGinty, którego bar był jak zwykle zatłoczony. Boss McGinty was not an honest man and he was getting richer and richer. |||||||||||裕福になっている|| |||||чесний|||||||| Boss McGinty war kein ehrlicher Mann, und er wurde immer reicher und reicher. バス・マギンティは正直な男ではなく、ますます金持ちになっていた。 As a councilor, he controlled taxes, roadwork's and various accounts for the area. ||Ratsherr|||||||||| ||의원|||세금|도로 공사||다양한|계정||| ||||||道路工事||さまざまな|||| ||радник|||||||||| ||local government official||||road maintenance projects|||||| Als Stadtrat kontrollierte er Steuern, Straßenbauarbeiten und verschiedene Konten für das Gebiet. 彼は議員として、税金、道路工事、地域のさまざまな口座を管理していた。 Jako radny kontrolował podatki, prace drogowe i różne rachunki w okolicy. The citizens of Vermissa were blackmailed into silence, scared that they might be killed. |||||coerced through threats|||||||| 그|||||협박당했다|강제로|침묵하게||그들이|||| |||||chantajeados|||||||| |||||шантажували|||||||| |||||脅迫された|||恐れて||||| Obyvatelé Vermisy byli vydíráni, aby mlčeli, protože se báli, že by mohli být zabiti. Die Bürger von Vermissa wurden erpresst, zu schweigen, da sie Angst hatten, dass sie getötet werden könnten. ヴァーミッサ市民は、殺されるかもしれないという恐れから沈黙を強要されました。 Mieszkańców Vermissy zmuszono do milczenia, przestraszonych, że mogą zostać zabici.

McMurdo went into the bar. マクマードはバーに入りました。 McMurdo wszedł do baru. He saw a tall, strong, heavy looking man with black hair and a beard who had to be McGinty. |||키가 큰||||||||||수염||||| |||||||||||||barba||||| |||||||||||||борода||||| Er sah einen großen, kräftigen, schwer aussehenden Mann mit schwarzem Haar und einem Bart, der McGinty sein musste. 彼は、黒髪とひげを持ち、がっしりとした体格の高い男性を見ました。それがマクギンティに違いありませんでした。 Zobaczył wysokiego, silnego, ciężko wyglądającego mężczyznę z czarnymi włosami i brodą, którym musiał być McGinty. He looked friendly, but he had evil eyes. ||||||malévolas| ||||||злі|злі очі ||||||悪意のある| Er sah freundlich aus, aber er hatte böse Augen. Wyglądał przyjaźnie, ale miał złe oczy. McMurdo walked up to the man, looked him in the eye and introduced himself. ||||||||||||自己紹介した| |підійшов|||||||||||| McMurdo ging auf den Mann zu, sah ihm in die Augen und stellte sich vor. McMurdo podszedł do mężczyzny, spojrzał mu w oczy i przedstawił się. He made a signal so that McGinty would know he was also a Freeman. |||||||||||||member of society |||||||알 수 있도록|||||| |||||||||||||自由人 |||||||||||||Freeman Er gab ein Zeichen, damit McGinty wusste, dass er auch ein Freeman war. 彼はマクギンティが自分もフリーマンであることを知るように合図をした。

McGinty looked surprised, but then he took McMurdo to a back room. McGinty schaute überrascht, aber dann führte er McMurdo in ein Hinterzimmer. マクギンティは驚いた表情を見せたが、その後マクマードを裏の部屋に連れて行った。 McGinty wyglądał na zaskoczonego, ale potem zabrał McMurdo do pokoju na zapleczu. He sat down and, without saying a word, examined McMurdo carefully. ||||||||조사했다|| ||||не кажучи ні слова|||||| Er setzte sich hin und untersuchte McMurdo sorgfältig, ohne ein Wort zu sagen. 彼は座り、何も言わずにマクマードを注意深く調べた。 Usiadł i bez słowa przyjrzał się uważnie McMurdo. For a couple of minutes he sat in silence. Ein paar Minuten lang saß er schweigend da. 数分間、彼は静かに座っていた。 Przez kilka minut siedział w milczeniu. Then, suddenly, he pulled out a gun. 그때|||||| Dann zog er plötzlich eine Pistole hervor. そして、突然、彼は銃を引き出した。 Potem nagle wyciągnął broń.

'If this is a game of yours, it won't last long,' said McGinty dangerously. |||||||||||||with menace |||||||||지속되다|오래||| |||||||||||||危険な口調 "Jestli je tohle tvoje hra, nebude trvat dlouho," řekl McGinty nebezpečně. Wenn das ein Spiel von dir ist, wird es nicht lange dauern", sagte McGinty gefährlich. "Se questo è un tuo gioco, non durerà a lungo", disse McGinty pericolosamente. 「もしこれがあなたのゲームなら、長続きしないだろう」とマクギンティは危険に満ちた口調で言った。 - Jeśli to twoja gra, to nie potrwa długo - powiedział niebezpiecznie McGinty. Если это ваша игра, то долго она не продлится, - опасливо сказал Макгинти. 'That is a strange welcome from one brother to another,' replied McMurdo calmly. 그|||||||||||| それは|||奇妙な||||兄弟||||| "To je zvláštní přivítání od jednoho bratra druhému," odpověděl McMurdo klidně. Das ist eine seltsame Begrüßung von einem Bruder zum anderen", antwortete McMurdo ruhig. - To dziwne powitanie ze strony brata - odparł spokojnie McMurdo. 'That's just what you have to prove - that you really are a brother!' それが||||||証明する|||||| ||||||довести|||||| "Právě to musíš dokázat - že jsi opravdu bratr! Das ist es, was du beweisen musst - dass du wirklich ein Bruder bist! 'それがあなたが証明しなければならないことです - あなたが本当に兄弟であること!' „Właśnie to musisz udowodnić - że naprawdę jesteś bratem!” McGinty then asked him some details about where he was made a Freeman and the reason why he had left Chicago. |그때||||||||||||||||||| Daraufhin fragte McGinty ihn nach dem Ort, an dem er zum Freeman ernannt wurde, und nach dem Grund, warum er Chicago verlassen hatte. マクギンティは彼にフリーマンになった場所やシカゴを離れた理由についていくつかの詳細を尋ねた。 McGinty zapytał go następnie o szczegóły dotyczące tego, gdzie został Freemanem i dlaczego opuścił Chicago. McMurdo gave him a page from a newspaper. ||||신문의 한 페이지||| McMurdo gab ihm eine Seite aus einer Zeitung. マクマードは彼に新聞のページを渡した。 McMurdo dał mu stronę z gazety. McGinty read it quickly; it was about the shooting of a man called Jonas Pinto in the Lake Bar in Chicago in January 1874. |||||||||||||Jonas Pinto|a surname|||||||| |||||||||||||||||レイク||||| McGinty szybko go przeczytał; chodziło o zastrzelenie mężczyzny o imieniu Jonas Pinto w Lake Bar w Chicago w styczniu 1874 roku.

'Did you shoot this man?' ||disparaste|| "Hai sparato a quest'uomo?" - Czy zastrzeliłeś tego człowieka? asked McGinty. 'Why?' 'I was making fake dollars. |||偽の| |||falsos| 'Stavo facendo dollari falsi. 「私は偽のドルを作っていた。」 "Zarabiałem fałszywe dolary. This man Pinto was helping me; then he said he wanted to go to the police. ||||||||||가고 싶었다||||| ||||||потім||||||||| Quest'uomo Pinto mi stava aiutando; poi ha detto che voleva andare alla polizia. 「この男ピントが私を助けてくれた;それから彼は警察に行きたいと言った。」 Ten człowiek Pinto mi pomagał; potem powiedział, że chce iść na policję. Maybe he did but I didn't wait to see. ||||||||보기를 Forse l'ha fatto, ma non ho aspettato di vedere. 「彼がそうしたかもしれないが、私は見るために待たなかった。」 Może tak, ale nie czekałem, żeby zobaczyć. I just shot him and came down here.' Gli ho appena sparato e sono venuto quaggiù». 私は彼を撃って、ここに降りてきたばかりだ。 Właśnie go zastrzeliłem i zszedłem tutaj. 'So can you still make these fake dollars?' Können Sie diese gefälschten Dollars noch herstellen? 'Quindi puoi ancora fare questi dollari falsi?' それじゃあ、まだこの偽のお金を作れるのか? - Więc czy nadal możesz zarabiać te fałszywe dolary? asked McGinty. マクギンティが尋ねた。 zapytał McGinty. McMurdo gave him a handful of notes. ||||a few notes|| ||||한 줌|| ||||puñado|| McMurdo gli diede una manciata di appunti. McMurdo dał mu garść notatek. 'Well, these aren't real,' he said. Nun, die sind nicht echt", sagte er. "Beh, questi non sono reali", ha detto. 'さて、これは本物じゃない,'と彼は言った。 - Cóż, to nie jest prawdziwe - powiedział. At this moment, Ted Baldwin walked in. In quel momento entrò Ted Baldwin. この瞬間、テッド・ボールドウィンが入ってきた。 W tej chwili wszedł Ted Baldwin.

'So, you got here first, McMurdo,' he said angrily. ||||첫 번째|||| Sie waren also zuerst hier, McMurdo", sagte er wütend. «Allora, prima sei arrivato tu, McMurdo», disse con rabbia. 'それで、まずここに来たのは君か、マクマード,'と彼は怒って言った。 - A więc przybyłeś tu pierwszy, McMurdo - powiedział ze złością. Boss McGinty wanted to know what the problem was. Szef McGinty chciał wiedzieć, w czym tkwi problem. McMurdo told him about Ettie. McMurdo powiedział mu o Ettie.

'She's free to choose for herself,' he finished. |||||себе саму|| Es steht ihr frei, selbst zu entscheiden", beendete er. «È libera di scegliere da sola», concluse. '彼女は自分で選ぶ自由がある'と彼は締めくくった。 - Ona może sama wybierać - zakończył. 'Between two brothers of the lodge, she certainly is,' agreed McGinty. |||||||확실히||| Unter zwei Logenbrüdern ist sie das ganz sicher", stimmte McGinty zu. "Tra due fratelli della loggia, lo è certamente", concordò McGinty. 'ロッジの二人の兄弟の間では、彼女は確かにそうだ'とマクギンティは同意した。 - Z pewnością jest między dwoma braćmi z loży - zgodził się McGinty. 'And that's your answer?' "E questa è la tua risposta?" 'それがあなたの答えなのですか?' - A to twoja odpowiedź? shouted Ted Baldwin. gritó|| gridò Ted Baldwin. - zawołał Ted Baldwin. 'You've known me for years and now you take the side of this newcomer?' |||||||||||||신입자 |||||||||||||新参者 |||||||||||||recién llegado Du kennst mich seit Jahren, und jetzt stellst du dich auf die Seite dieses Neulings? "Mi conosci da anni e ora ti schieri dalla parte di questo nuovo arrivato?" 'あなたは私を何年も知っているのに、今になってこの新参者の味方をするのですか?' - Znasz mnie od lat, a teraz stajesz po stronie tego nowicjusza? McGinty jumped on him like a tiger. ||||||тигр McGinty stürzte sich auf ihn wie ein Tiger. McGinty gli è saltato addosso come una tigre. マクギンティは彼に虎のように飛びかかった。 McGinty skoczył na niego jak tygrys. He grabbed his neck and threw him across the room. |つかんだ|||||||| |agarró|||||||| Er packte ihn am Hals und schleuderte ihn quer durch den Raum. Lo prese per il collo e lo gettò dall'altra parte della stanza. 彼は彼の首を掴んで、部屋の反対側に投げた。 Chwycił go za szyję i rzucił nim przez pokój.

'While I'm the Master of this lodge, you had better accept my rules,' he shouted. ||||||||||受け入れる|||| ||||||logia|||||||| Solange ich der Meister dieser Loge bin, solltet ihr meine Regeln akzeptieren", rief er. «Mentre io sono il padrone di questa loggia, faresti meglio ad accettare le mie regole», gridò. 『私がこのロッジのマスターである限り、私のルールを受け入れた方がいい』と彼は叫んだ。 - Dopóki jestem panem tej loży, lepiej zaakceptuj moje zasady - krzyknął. Ted Baldwin nodded. ||고개를 끄덕였다 Ted Baldwin annuì. テッド・ボールドウィンはうなずいた。 Ted Baldwin skinął głową.

'So we're all friends, right?' Wir sind also alle Freunde, richtig? "Quindi siamo tutti amici, giusto?" 『だから、みんな友達だよね?』 - Więc wszyscy jesteśmy przyjaciółmi, prawda? said McGinty. powiedział McGinty. 'And there's an end to the matter.' ||||||справа Und damit hat die Sache ein Ende. "E c'è una fine alla questione." - I to już koniec. Ted Baldwin was back on his feet. Ted Baldwin era di nuovo in piedi. Ted Baldwin znów wstał. He nodded again but he did not look happy. ||다시|||||| Annuì di nuovo ma non sembrava felice. Ponownie skinął głową, ale nie wyglądał na szczęśliwego.