×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

BBC - The English We Speak (YouTube), Have a go - The English We Speak - YouTube

Have a go - The English We Speak - YouTube

Feifei: Morning Neil. In a rush today, were you?

Neil: Just a bit, Feifei. You know, kids,

breakfast, commute. The usual. Why?

Feifei: Well - I noticed your shirt isn't ironed.

Neil: Very attentive of you.

Feifei: And your shirt has ... ketchup on it?

Neil: Oops, yes - beans for breakfast.

Feifei: And you haven't shaved, have you?

Neil: Well, no. Erm...

Feifei: You really do need to make more of an effort.

Neil: Feifei, why are you having a go at me?

Feifei: Relax, Neil. I'm just giving you the opportunity

to use the phrase, we are teaching which is: 'have a go'!

Neil: Well that's a relief.

Feifei: 'To have a go at someone', as we've just seen,

means to criticise someone.

Neil: That's right. Here are some examples.

Examples: The boss really had a go at Michaela

after she offended our clients.

Susie had a go at her husband last night.

He'd forgotten all about her birthday.

Why do you always have a go at me?

Why can't you say something nice?

Feifei: That's our phrase.

'To have a go at someone' - which means

to criticise someone.

Neil: There. Can we be nice to each other now? Feifei: Well, we can have a go!

Neil: Ah, very clever.

'To have a go' has another meaning - 'to try'. Feifei: Yes - if you have a go at something, you try it.

Neil: Why don't you have a go at

making an example sentence, Feifei?

Feifei: Ok then. I'm going to have a go at

cooking a Thai curry from scratch.

Neil: Tasty. 'To have a go' meaning 'to try'.

And one last thing, Feifei.

Do I really look scruffy?

Feifei: Not at all.

Though you could shave once in a while.

Neil: I'll have a go. Just for you Feifei.

Feifei + Neil: Bye.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Have a go - The English We Speak - YouTube попробовать||||||| Probieren Sie es aus - The English We Speak - YouTube Have a go - El inglés que hablamos - YouTube Allez-y - L'anglais que nous parlons - YouTube 行ってみよう - 私たちが話す英語 - YouTube Spróbuj — mówimy po angielsku — YouTube Experimente - O inglês que falamos - YouTube Have a go - The English We Speak - YouTube Bir deneyin - The English We Speak - YouTube Have a try - The English We Speak - YouTube 试一试 - 我们说的英语 - YouTube 試試看 - 我們說的英語 - YouTube

Feifei: Morning Neil. In a rush today, were you? |||||fretta||| Feifei: Rano Neil. W pośpiechu dzisiaj, prawda? Фэйфэй: Доброе утро, Нил. Ты сегодня торопился, да? Фейфей: Доброго ранку, Ніле. Поспішаєш сьогодні, так?

Neil: Just a bit, Feifei. You know, kids, Немного, Фейфей. Знаете, дети,

breakfast, commute. The usual. Why? |pendolarismo||| śniadanie, dojazdy. Zwykły. Czemu?

Feifei: Well - I noticed your shirt isn't ironed. |||||||stirata Feifei: Cóż – zauważyłem, że twoja koszula nie jest wyprasowana. Фейфей: Я заметила, что твоя рубашка не выглажена.

Neil: Very attentive of you. ||внимательно|| |Sehr||| Neil: Molto attento da parte tua. ニール:とても気を使ってくれるね。 Neil: Bardzo uważny z twojej strony.

Feifei: And your shirt has ... ketchup on it? |||||Ketchup|| Feifei: E la tua camicia ha ... ketchup sopra? Feifei: A na twojej koszuli jest... ketchup? Фэйфэй: А на твоей рубашке... кетчуп?

Neil: Oops, yes - beans for breakfast. Neil: Ops, sì - fagioli per colazione. Neil: Ups, tak - fasola na śniadanie. Нил: Упс, да - бобы на завтрак.

Feifei: And you haven't shaved, have you? ||||fatto la barba|| Feifei: A ty się nie ogoliłeś, prawda? Фэйфэй: А ты не брился, да?

Neil: Well, no. Erm... Нил: Ну, нет. Эмм...

Feifei: You really do need to make more of an effort. Feifei: Devi davvero fare di più sforzo. 菲菲:本当にもっと努力する必要がある。 Feifei: Naprawdę musisz włożyć więcej wysiłku. Фейфей: Вам действительно нужно приложить больше усилий.

Neil: Feifei, why are you having a go at me? ||warum||||||| Neil: Feifei, perché ce l'hai con me? ニール:フェイフェイ、どうして僕をからかうんだい? Neil: Feifei, dlaczego mnie atakujesz? Фейфей, почему ты на меня обижаешься?

Feifei: Relax, Neil. I'm just giving you the opportunity Feifei: Rilassati, Neil. Ti sto solo dando l'opportunità Feifei: Spokojnie, Neil. Po prostu daję ci szansę Фэйфэй: Расслабься, Нил. Я просто даю тебе возможность

to use the phrase, we are teaching which is: 'have a go'! |||||||||haben|| di||||||||||| если использовать фразу, которой мы учим: "попробуйте"! Використовуючи фразу, якої ми навчаємо, ми кажемо: "Спробуй"!

Neil: Well that's a relief. ||それは|| ニール:そうか、安心したよ。 Нил: Это радует.

Feifei: 'To have a go at someone', as we've just seen, |zu||||||||| ||||||誰か|||| Feifei: 'Prendersela con qualcuno', come abbiamo appena visto, Feifei: „Aby spróbować kogoś”, jak właśnie widzieliśmy, Фэйфэй: "Обижаться на кого-то", как мы только что видели,

means to criticise someone. ||criticare| significa criticare qualcuno. означает критиковать кого-либо.

Neil: That's right. Here are some examples. Neil: Esatto. Ecco alcuni esempi. Нил: Совершенно верно. Вот несколько примеров.

Examples: The boss really had a go at Michaela |Der||||||| Przykłady: szef naprawdę spróbował Michaela Примеры: Босс действительно набросился на Микаэлу Приклади: Бос справді накинувся на Мікаелу

after she offended our clients. ||ha offeso|| po tym, jak obraziła naszych klientów. после того, как она оскорбила наших клиентов. після того, як вона образила наших клієнтів.

Susie had a go at her husband last night. Susie|||||||| Вчера вечером Сьюзи набросилась на своего мужа.

He'd forgotten all about her birthday. Zapomniał o jej urodzinach. Он совсем забыл о ее дне рождения.

Why do you always have a go at me? Warum|||||||| Почему ты всегда на меня обижаешься? Чому ти завжди до мене чіпляєшся?

Why can't you say something nice? Perché non riesci a dire qualcosa di carino? Dlaczego nie możesz powiedzieć czegoś miłego? Почему ты не можешь сказать что-нибудь хорошее? Чому ти не можеш сказати щось приємне?

Feifei: That's our phrase. Feifei: Questa è la nostra frase. Фейфей: Это наша фраза.

'To have a go at someone' - which means 'Prendersela con qualcuno' - che significa "Обижаться на кого-то" - что означает

to criticise someone. критиковать кого-либо. критикувати когось.

Neil: There. Can we be nice to each other now? Neil: Ecco. Possiamo essere carini l'uno con l'altro adesso? ニール:ほら、もう仲良くしようよ。 Neil: Tam. Czy możemy być teraz dla siebie mili? Вот. Теперь мы можем быть вежливы друг с другом? Ось так. Тепер ми можемо бути добрими один до одного? Feifei: Well, we can have a go! |Nun||||| Feifei: Beh, possiamo provare! Feifei: Cóż, możemy spróbować! Фейфей: Ну, мы можем попробовать! Фейфей: Що ж, ми можемо спробувати!

Neil: Ah, very clever. Neil: Ah, molto furbo. Neil: Ach, bardzo sprytny. Очень умно.

'To have a go' has another meaning - 'to try'. У слова "пробовать" есть и другое значение - "пытаться". Feifei: Yes - if you have a go at something, you try it. ||wenn||||||||| ||se||||||||| Feifei: Sì - se provi a fare qualcosa, ci provi. Фейфей: Да, если у вас что-то получается, вы пробуете.

Neil: Why don't you have a go at Neil: Perché non provi a Neil: Dlaczego nie spróbujesz Почему бы вам не попробовать

making an example sentence, Feifei? fare una frase di esempio, Feifei? robiąc przykładowe zdanie, Feifei?

Feifei: Ok then. I'm going to have a go at Фэйфэй: Хорошо. Я попробую

cooking a Thai curry from scratch. ||||von Grund auf| |||||da zero preparare un curry tailandese da zero. gotowanie tajskiego curry od podstaw. Приготовление тайского карри с нуля. приготування тайського каррі з нуля.

Neil: Tasty. 'To have a go' meaning 'to try'. Neil: Gustoso. 'Provare' significa 'cercare di fare'. Neil: Smacznie. „Spróbować” oznacza „spróbować”. Вкусно. 'To have a go' означает 'попробовать'.

And one last thing, Feifei. E un'ultima cosa, Feifei. И последнее, Фейфей.

Do I really look scruffy? ||||邋遢 ||||unkempt ||||trasandato ||||неопрятно Czy naprawdę wyglądam niechlujnie? Я действительно выгляжу неряхой?

Feifei: Not at all. Feifei: Wcale nie. Фэйфэй: Вовсе нет. Фейфей: Зовсім ні.

Though you could shave once in a while. Anche se|||raderti|||| たまにはヒゲを剃ってもいいけどね。 Хотя время от времени вы могли бы бриться.

Neil: I'll have a go. Just for you Feifei. ニール:やってみるよ。 フェイフェイのためにね。 Нил: Я попробую. Только для тебя, Фейфей.

Feifei + Neil: Bye. Feifei + Neil: Ciao. フェイフェイ+ニール:さようなら。 Фейфей + Нил: Пока.