CHAPTER 14 - Mina Harker's Journal, part 15
CAPÍTULO 14 - Diario de Mina Harker, parte 15
CAPITOLO 14 - Il diario di Mina Harker, parte 15
14장 - 미나 하커의 일기, 15부
CAPÍTULO 14 - Diário de Mina Harker, parte 15
He smiled as he went on, "Then you are satisfied as to it.
Ele sorriu e prosseguiu: "Então está satisfeito com isso.
Yes?
Sim?
And of course then you understand how it act, and can follow the mind of the great Charcot, alas that he is no more, into the very soul of the patient that he influence.
E é claro que então se compreende como actua e se pode seguir a mente do grande Charcot, que infelizmente já não existe, até à própria alma do doente que ele influencia.
No?
Then, friend John, am I to take it that you simply accept fact, and are satisfied to let from premise to conclusion be a blank?
|||||||||||||||||||Voraussetzung|||||Leer
Então, amigo John, devo deduzir que aceita simplesmente os factos e que se contenta em deixar que da premissa à conclusão haja um espaço em branco?
Öyleyse, dostum John, gerçeği basitçe kabul ettiğini ve önermeden sonuca kadar boş kalmasına izin vermekten memnun olduğunu mu alayım?
No?
Then tell me, for I am a student of the brain, how you accept hypnotism and reject the thought reading.
Então diga-me, pois sou um estudioso do cérebro, como é que aceita o hipnotismo e rejeita a leitura do pensamento.
Let me tell you, my friend, that there are things done today in electrical science which would have been deemed unholy by the very man who discovered electricity, who would themselves not so long before been burned as wizards.
|||||||||||||||||||als unheilig|||||||||||||||||||
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||stregoni
Lasciami dire, amico mio, che ci sono cose fatte oggi nella scienza elettrica che sarebbero state ritenute sacrileghe dallo stesso uomo che ha scoperto l'elettricità, che non molto tempo prima sarebbe stato bruciato come stregone.
Permita-me que lhe diga, meu amigo, que há coisas que se fazem hoje em dia na ciência eléctrica que teriam sido consideradas profanas pelos próprios homens que descobriram a eletricidade e que, não há muito tempo, teriam sido queimados como feiticeiros.
There are always mysteries in life.
Ci sono sempre misteri nella vita.
Há sempre mistérios na vida.
Why was it that Methuselah lived nine hundred years, and 'Old Parr' one hundred and sixty-nine, and yet that poor Lucy, with four men's blood in her poor veins, could not live even one day?
||||Matusalemme|||||||||||||||||||||||||||||||
Perché mai Matusalemme visse novecento anni, e 'Old Parr' centosessantanove, eppure quella povera Lucy, con il sangue di quattro uomini nelle sue povere vene, non riuscì a vivere neppure un giorno?
Porque é que Matusalém viveu novecentos anos, e o "Velho Parr" cento e sessenta e nove, e a pobre Lucy, com sangue de quatro homens nas suas pobres veias, não conseguiu viver nem um dia?
For, had she live one more day, we could save her.
Porque, se ela vivesse mais um dia, poderíamos salvá-la.
Do you know all the mystery of life and death?
Conheces todos os mistérios da vida e da morte?
Do you know the altogether of comparative anatomy and can say wherefore the qualities of brutes are in some men, and not in others?
|||||||||||||||Tiere||||||||
|||||||||||for what reason||||||||||||
Conheceis o conjunto da anatomia comparada e podeis dizer por que razão as qualidades dos brutos se encontram nalguns homens e não noutros?
Karşılaştırmalı anatomiyi tamamen biliyor musunuz ve neden hayvanların niteliklerinin bazı erkeklerde olduğunu, bazılarında olmadığını söyleyebilir misiniz?
Can you tell me why, when other spiders die small and soon, that one great spider lived for centuries in the tower of the old Spanish church and grew and grew, till, on descending, he could drink the oil of all the church lamps?
Pode dizer-me por que razão, quando as outras aranhas morrem pequenas e rapidamente, aquela grande aranha viveu durante séculos na torre da velha igreja espanhola e cresceu e cresceu, até que, ao descer, conseguiu beber o óleo de todas as lâmpadas da igreja?
Can you tell me why in the Pampas, ay and elsewhere, there are bats that come out at night and open the veins of cattle and horses and suck dry their veins, how in some islands of the Western seas there are bats which hang on the trees all day, and those who have seen describe as like giant nuts or pods, and that when the sailors sleep on the deck, because that it is hot, flit down on them and then, and then in the morning are found dead men, white as even Miss Lucy was?"
||||||||ach||||||||||||||||Rinder|||||||||||||||||||||||||||||||||||Nüsse||Schoten|||||||||||||||fliegen||||||||||||||||||||
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||Fly swiftly||||||||||||||||||||
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||non ci sono|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pode dizer-me porque é que nas Pampas e noutros lugares há morcegos que saem à noite e abrem as veias do gado e dos cavalos e sugam as suas veias, como é que nalgumas ilhas dos mares ocidentais há morcegos que ficam pendurados nas árvores durante todo o dia, e aqueles que os viram descrevem-nos como nozes ou vagens gigantes, e que quando os marinheiros dormem no convés, porque está calor, voam para cima deles e depois, e de manhã, são encontrados homens mortos, brancos como até Miss Lucy era?"
"Good God, Professor!"
I said, starting up.
Eu disse, levantando-me.
"Do you mean to tell me that Lucy was bitten by such a bat, and that such a thing is here in London in the nineteenth century?"
"Quer dizer-me que a Lucy foi mordida por um morcego assim e que essa coisa está aqui em Londres no século XIX?"
He waved his hand for silence, and went on, "Can you tell me why the tortoise lives more long than generations of men, why the elephant goes on and on till he have sees dynasties, and why the parrot never die only of bite of cat of dog or other complaint?
|||||||||||||||Schildkröte|||||||||||||||||||||||Papagei||||||||||||Krankheit
Acenou com a mão para fazer silêncio e continuou: "Podes dizer-me porque é que a tartaruga vive mais do que gerações de homens, porque é que o elefante continua a viver até ver dinastias, e porque é que o papagaio nunca morre só de mordedura de gato ou de cão ou de outra queixa?
Can you tell me why men believe in all ages and places that there are men and women who cannot die?
Pode dizer-me porque é que os homens acreditam, em todas as épocas e em todos os lugares, que há homens e mulheres que não podem morrer?
We all know, because science has vouched for the fact, that there have been toads shut up in rocks for thousands of years, shut in one so small hole that only hold him since the youth of the world.
||||||bescheinigt||||||||Kröten||||||||||||||||||||||||
Todos sabemos, porque a ciência o atestou, que há milhares de anos que existem sapos fechados nas rochas, fechados num buraco tão pequeno que só o abriga desde a juventude do mundo.
Can you tell me how the Indian fakir can make himself to die and have been buried, and his grave sealed and corn sowed on it, and the corn reaped and be cut and sown and reaped and cut again, and then men come and take away the unbroken seal and that there lie the Indian fakir, not dead, but that rise up and walk amongst them as before?"
|||||||||||||||||||||||gesät||||||geerntet|||||gesät||geerntet||||||||||||||||||||||||||||||||
|||||||holy man|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||