×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

TED Talks, Lera Boroditsky | How language shapes the way we think (2)

Lera Boroditsky | How language shapes the way we think (2)

These are important things in our daily lives. 12:28 Now, the beauty of linguistic diversity is that it reveals to us just how ingenious and how flexible the human mind is. Human minds have invented not one cognitive universe, but 7,000 -- there are 7,000 languages spoken around the world. [:] And we can create many more -- languages, of course, are living things, things that we can hone and change to suit our needs. The tragic thing is that we're losing so much of this linguistic diversity all the time. We're losing about one language a week, and by some estimates, half of the world's languages will be gone in the next hundred years.class="mceAudioTime">[:] And the even worse news is that right now, almost everything we know about the human mind and human brain is based on studies of usually American English-speaking undergraduates at universities. That excludes almost all humans.s="mceAudioTime">[:][:]> Right? So what we know about the human mind is actually incredibly narrow and biased, and our science has to do better. 13:37 I want to leave you with this final thought.="mceAudioTime">[:] I've told you about how speakers of different languages think differently, but of course, that's not about how people elsewhere think. It's about how you think. It's how the language that you speak shapes the way that you think. And that gives you the opportunity to ask, "Why do I think the way that I do?" "How could I think differently?" And also, "What thoughts do I wish to create?" 14:03 Thank you very much.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Lera Boroditsky | How language shapes the way we think (2) Lera Boroditsky|||||||| Lera Boroditsky | Wie Sprache unser Denken prägt (2) Lera Boroditsky | Cómo el lenguaje determina nuestra forma de pensar (2) レラ・ボロディツキー|言語はいかにして私たちの考え方を形成するか(2) Lera Boroditsky | Jak język kształtuje nasz sposób myślenia (2) Lera Boroditsky | Como a linguagem molda a nossa forma de pensar (2) Лера Бородицкая | Как язык формирует наше мышление (2) Lera Boroditsky | Dil düşünme biçimimizi nasıl şekillendirir (2) Lera Boroditsky | 语言如何塑造我们的思维方式(2) 萊拉·博羅季茨基 |語言如何塑造我們的思維方式 (2)

These are important things in our daily lives. 這些都是我們日常生活中重要的事情。 12:28 Now, the beauty of linguistic diversity is that it reveals to us just how ingenious and how flexible the human mind is. ||||||||||||||genial||||||| 12:28 現在,語言多樣性的美妙之處在於它向我們揭示了人類思維的巧妙性和靈活性。 Human minds have invented not one cognitive universe, but 7,000 -- there are 7,000 languages spoken around the world. 人類的頭腦發明的不是一個認知宇宙,而是 7,000 個——全世界有 7,000 種語言。 [:] And we can create many more -- languages, of course, are living things, things that we can hone and change to suit our needs. ||||||||||||||||verfeinern|||||| ||||||||||||||||geliştirmek|||||| [:] 我們可以創造更多——當然,語言是有生命的東西,我們可以磨練和改變以滿足我們的需要。 The tragic thing is that we're losing so much of this linguistic diversity all the time. We're losing about one language a week, and by some estimates, half of the world's languages will be gone in the next hundred years.class="mceAudioTime">[:] And the even worse news is that right now, almost everything we know about the human mind and human brain is based on studies of usually American English-speaking undergraduates at universities. |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||Studierende|| 我們每週損失大約一種語言,據估計,世界上一半的語言將在未來一百年內消失。class="mceAudioTime">[:] 更糟糕的消息是,現在,幾乎所有我們對人類思想和人類大腦的了解是基於對大學里通常說美國英語的本科生的研究。 That excludes almost all humans.s="mceAudioTime">[:][:]> Right? 這幾乎排除了所有humans.s="mceAudioTime">[:][:]> 對嗎? So what we know about the human mind is actually incredibly narrow and biased, and our science has to do better. |||||||||||||voreingenommen||||||| Was wir also über den menschlichen Verstand wissen, ist tatsächlich unglaublich beschränkt und voreingenommen, und unsere Wissenschaft muss es besser machen. 所以我們對人類思維的了解實際上是非常狹隘和有偏見的,我們的科學必須做得更好。 13:37 I want to leave you with this final thought.="mceAudioTime">[:] I've told you about how speakers of different languages think differently, but of course, that's not about how people elsewhere think. 13:37 我想把最後的想法留給你。="mceAudioTime">[:] 我已經告訴過你不同語言的人的想法是如何不同的,但當然,這與其他人的想法無關。 It's about how you think. It's how the language that you speak shapes the way that you think. And that gives you the opportunity to ask, "Why do I think the way that I do?" 這讓你有機會問:“為什麼我會這樣想?” "How could I think differently?" And also, "What thoughts do I wish to create?" 14:03 Thank you very much.