×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Steve's Language Learning Tips, Polyglot Stuart Jay Raj on Learning Tonal Languages (1)

Polyglot Stuart Jay Raj on Learning Tonal Languages (1)

Steve: Today I am really pleased to have with me Stu Jay Ray, who is a person that, uh, in the polyglot sphere somebody that I've been following for it must be it's certainly more than 10 years. I don't know how many years. And I've seen him and he excels in languages that I don't know anything about like Southeast Asian languages, South Asian languages.

So without further ado, Stu can you tell us a little about what you do, where you live, and, uh, what your various, uh, you know, activities are on the internet?

Stu: So thank you, Steve. It's an honor to, um, to be here with you and a long time coming. Uh, first of all, my name, so Stu Jay Raj, that's the Indian part of me.

Steve: Raj?

Stu: Yes. Um, but that's cool. You can call me what you want. Um, I, most people in this part of the world know me as my middle name, Jay. It's a lot easier in Thai and it actually flows well in Thai. The other thing is... sounds like , which sounds like cockroach, which is also a pimp in Thai. So my name in this part of the world, everyone knows me as Jay, everyone else, Stu, and very few as Raj and my Chinese name... so depends what you want to call me.

So, um, yeah, I've been here in, uh, my base is Thailand here for over 20 years now. Um, before that Indonesia originally from Austria. Uh, I grew up speaking a bunch of languages. My grandfather was a polyglot. He spoke my, so my white grandfather on my mom's side, um, he spoke Chinese, Japanese, Hebrew, Russian, French, Italian, Latin, and a bunch of other languages.

And so as a kid, we grew up playing with language and sound and Morse code and listening to shortwave radio. And it just grew from there. And so as I grew up, I also had a surrogate family was Indonesian. So I grew up speaking Indonesian and then Chinese, they were Chinese Indonesians. So from my grandfather, both Chinese and then the, um, Indonesian side, they also speak Chinese and it grew up our base language at home here is Thai.

Um, and then around in my work, basically I work with companies, uh, around the world, governments in aerospace, oil and gas, modern trade, a bunch of different industries where language is just a tool to get other things done. So it's building communication channels, making deals. And for me language is, um, a thing that gives me an edge, especially in this region and with this looking face, um, you're able to speak with Western clients as one of them.

But then also speak with people on the ground and get them to open up as one of them. And so that's where, that's where I'm from. I guess the languages that I use the most, uh, Thai, Indonesian, Mandarin, actually surprisingly Danish, um, Spanish, um, and then other languages from around the region.

Steve: I thought Danish was an Asian language actually.

Stu: Yeah, actually it is. You'd be surprised how many Scandinavians...

Steve: No, just to listen to it.

Stu: Yeah. Yeah....

Steve: So, and you, do you have like a YouTube channel or a blog or anything?

Stu: Yeah. So actually, if you go to, um, anything Stu Jay so Minecraft, so my blog, if you do a YouTube search on Stu Jay, Stewart Jay so Stu Jay, you will find me otherwise go to Mindkraft that's with a K. So M I N D K R A F T.Me. And I've been migrating everything into that because this is the latest project that I've done, um, from this year, which will hopefully keep growing out, which is consolidating everything from language, from tech and just the brain and learning.

And we have a huge community there. So mindkraft.me is like the portal into that. Jay academy is my, um, platform J C A D E M Y.com. Uh, but they, they sort of host the content of Mindkraft and other stuff. And then we have a great Discord server, but it's all my Mindkraft of me would be a first port of call.

Steve: Hmm. So we'll leave that information with links in the description box. Now, first question is which languages, in fact, do you speak?

Stu: Um, as, as you know, there's a big gradient, the languages that I speak regularly and that I, uh, let's, let's start with the languages that I facilitate training and do work in and do business in regularly, uh, Indonesian and Malaysian, of course, Thai, Lao and, and anything, I guess, from these Thai gradient of languages, um, Chinese.

So Mandarin Cantonese, uh, too, when I'm in Hong Kong, I'll use Cantonese, uh, quite a bit, but my Mandarin is much more strong, stronger than my Cantonese. Um, then we go down to like Vietnamese, Burmese, which talking about this part of the world, Vietnamese, Burmese, I will use them when I need to go down and speak to people and get things done.

However, say my Vietnamese and Burmese wouldn't be at the level where I'd facilitate full classes yet. Um, possibly soon but not yet. Um, then I also actually use Spanish a lot. I, during my, um, university years, Uh, I shifted my Italian, which my grandfather used to speak with me to, into Spanish. And, um, I also play jazz.

So I played with a bunch of Latino musicians as well, for many years in university and dated a Chilean woman for four years, so that got my Spanish up to par. Um, Danish, of course, and Swedish and Norwegian. I'll put those in there. When I'm in Sweden and Norway...

Steve: Why the Scandinavian?

Stu: At school, there was surprisingly a big community of exchange students, both of my friends who would go and live in Scandinavian countries and Scandinavian students that came and um, went to our school. And so there were a bunch of us that just spoke Scandinavian languages together. And then, so I got the bug. And so as a young kid, I actually then took it off my bat to go in and I think I've told this story in other places, but basically I looked up Scandinavian surnames in the, uh, then white pages and yellow pages for Scandinavian restaurants.

I tracked out where in Sydney they were, and I went door knocking and I found a Scandinavian community and it just happened that Danish was the predominant one there where I found, and I really just immersed myself in Danish and ended up in book clubs and everything as a young kid, um, to the point that I actually got quite fluent back then, uh, into my teenagerdom with Danish.

Steve: You know, if anybody wants to get a Danish experience, they should look up the seaside hotel in Netflix.

Stu: Oh, really?

Steve: The series it's phenomenal, phenomenal. All in Danish. It's a love, it's a lot, very, a lot of fun, just a lot of fun. The Seaside Hotel or Beach Hotel. I can't remember what it's called, but something like that.

Stu: I put a clip out recently where I spoke Danish, but if I were to do it all again, knowing what I know now and having traveled through also Norway and Sweden, I think I would have learned Norwegian first, um, because Danish has had a long lasting impression on my throat which is really hard to kick when you're speaking Swedish and Norwegian.

Steve: Oh, okay. Interesting. So one question comes to mind, like people have stereotypes, uh, you know, they, it's not unusual to see an Asian looking person speak, uh, Aussie English with an Aussie accent or, uh, you know, American English or even Scottish or whatever, you know, that's just a given, but when you see someone who doesn't look Thai or Laotian or, uh, you know, Vietnamese, even Chinese. Like what do you think is more difficult for a, uh, say a European language native speaker to learn those languages that seem exotic to us, or is it easier for those people to learn what is probably to them a more exotic language, English or French or Spanish?

Stu: Um...

Steve: Which way is it?

Stu: I think it's expected in the west that anyone going there will learn the language. If they're living in the country over here, you get what's called these ex-pat bubbles, I guess.

And which, you know, what's the difference between an ex-pat and an immigrant? Um, but these ex-pat bubbles where people live 20, 30 years without having to speak a word of the local language. So this has becomes a normal, um, what I have found, however, and since day one, because I knew a lot of languages that feed into Thai as well as like old Chinese, middle Chinese.

And then, um, from my dad's side, so Hindi and Sanskrit and other Indic languages, Thai was actually quite easy, um, to, to get up to speed. I could write it in an afternoon from my understanding of Devanagari, um, and Sanskrit. And so within months I was up speaking Thai. And the thing that I find is, it's not difficult, but you just have to get beyond that, but it's understanding the system and it is that system that's based on... and even Chinese is based on, I dunno if you've ever looked at their ... system in Chinese, but this is also based on the map of the human mouth, which is the Devanagari or Sanskrit. Uh Brahmic, um, And so everything from tones... tones in Mandarin, a parallel one-to-one in these boxes that you have Thai tones and Vietnamese and anything, um, is actually based on this map, which is traced back to Sanskrit.

Believe it or not, even the Korean writing is based on this same format from Sanskrit. So having that, it's not a hard jump, but if you're going into Thai say as your first Asian language and not having that backup, it is like, what the heck is this? Because most native speakers of Thai don't actually understand the system because the native speakers, nobody ever taught them.

Steve: Right.

Stu: And even in the schools. And so the way they learn is by rote and just by memorizing rules, that seemingly don't make sense. So that is a huge challenge, but actually Thai is not a difficult language to, to learn and to develop prosody in. And this is the key I think, is developing this process. And prosody always trumps what you look like on the outside.

If I go into a Seven Eleven and I can speak in a way that feels natural, um, they will instantly just speak to me normally. And there are some tricks that you can throw some cues in. Um, that will, uh, for example, if you go in, um ... you don't need to put that in a plastic bag. And the way that I say that is a colloquial way that anyone else would say it and they might even be looking at your face and then the whole interaction will just be in Thai and go without any surprise at all.

Steve: There, there is a tendency for them to speak to you in English, as soon as they look at you?

Stu: Yes, so this gets back to then your question. The big challenge is, and most people say oh they won't speak Thai to me. Um, or they just won't speak Chinese to me. Maybe you've had that where people will just speak English to you. And so that is one of the biggest challenges.

Steve: Yeah.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Polyglot Stuart Jay Raj on Learning Tonal Languages (1) ポリグロット|スチュアート|ジェイ|ラージ|||声調の| Der Polyglott Stuart Jay Raj über das Erlernen von Tonsprachen (1) El políglota Stuart Jay Raj sobre el aprendizaje de lenguas tonales (1) Le polyglotte Stuart Jay Raj sur l'apprentissage des langues tonales (1) Il poliglotta Stuart Jay Raj sull'apprendimento delle lingue tonali (1) ポリグロット、スチュアート・ジェイ・ラジが調性言語を学ぶ (1) 다언어 구사자 스튜어트 제이 라즈의 성조 언어 학습 (1) Polyglot Stuart Jay Raj over het leren van tonale talen (1) Poliglota Stuart Jay Raj o nauce języków tonalnych (1) O poliglota Stuart Jay Raj sobre a aprendizagem de línguas tonais (1) Полиглот Стюарт Джей Радж об изучении тональных языков (1) Polyglotten Stuart Jay Raj om att lära sig tonala språk (1) Poliglot Stuart Jay Raj Tonal Dilleri Öğrenmek Üzerine (1) Поліглот Стюарт Джей Радж про вивчення тональних мов (1) 通晓多种语言的 Stuart Jay Raj 谈学习音调语言 (1) 多语言学家斯图尔特-杰伊-拉吉谈音调语言的学习 (1)

Steve: Today I am really pleased to have with me Stu Jay Ray, who is a person that, uh, in the polyglot sphere somebody that I've been following for it must be it's certainly more than 10 years. ||||||||||Stu Jay Ray|||||||||||çok dilli kişi|çokdilli çevre|||||||||||||| ||||||||||スチュ・ジェイ・レイ||レイ|||||||||||||||||||||||| ||||||||||Stu Jay Ray|||||||||||||||||||||||||| Steve: Dnes jsem opravdu potěšen, že tu se mnou může být Stu Jay Ray, což je člověk, kterého v polyglotské sféře sleduji už určitě více než 10 let. I don't know how many years. Nevím, kolik let. And I've seen him and he excels in languages that I don't know anything about like Southeast Asian languages, South Asian languages. ||||||excelle||||||||||||||| ||||||is proficient in||||||||||||||| ||||||se destaca||||||||||||||| ||||||übertrifft||||||||||||||| ||||||ustadır||||||||||Güneydoğu Asya||||Asya dilleri| ||||||eccelle||||||||||||||| ||||||秀でている||||||||||||||| ||||||sobresale||||||||||||||| Y lo he visto y se destaca en idiomas de los que no sé nada, como los idiomas del sudeste asiático, los idiomas del sur de Asia.

So without further ado, Stu can you tell us a little about what you do, where you live, and, uh, what your various, uh, you know, activities are on the internet? ||additional delay|||||||||||||||||||||||||||| |||daha fazla uzatmadan||||||||||||||||||||||||||| |||fare||||||||||||||||||||||||||| ||sem mais delongas|sem mais delongas|||||||||||||||||||||||||||

Stu: So thank you, Steve. It's an honor to, um, to be here with you and a long time coming. ||onur|||||||||||| It's an honor to, um, to be here with you and a long time coming. Uh, first of all, my name, so Stu Jay Raj, that's the Indian part of me. |||||||||Raj|||||| |||||||||Raj|||||| Nejdřív moje jméno, Stu Jay Raj, to je moje indická část.

Steve: Raj?

Stu: Yes. Um, but that's cool. Ale to je v pohodě. You can call me what you want. Můžete mi říkat, jak chcete. Um, I, most people in this part of the world know me as my middle name, Jay. It's a lot easier in Thai and it actually flows well in Thai. The other thing is... sounds like , which sounds like cockroach, which is also a pimp in Thai. |||||||||cafard||||||| |||||||||แมลงสาบ||||||| |||||||||barata|||||cafetão|| |||||||||Hamam böceği|||||pezevenk|| |||||||||scarafaggio|||||prostituto|| |||||||||ゴキブリ|||||ポン引き|| |||||||||Cucaracha|||||proxeneta|| Další věc je... zní jako , což zní jako šváb, což je v thajštině také pasák. So my name in this part of the world, everyone knows me as Jay, everyone else, Stu, and very few as Raj and my Chinese name... so depends what you want to call me. |||||||||||||||||||||||||||bağlıdır|||||| Takže moje jméno v této části světa všichni znají jako Jay, všichni ostatní jako Stu a jen málokdo jako Raj a moje čínské jméno... takže záleží na tom, jak mi chcete říkat.

So, um, yeah, I've been here in, uh, my base is Thailand here for over 20 years now. |||||||||||タイ||||| Takže, um, jo, jsem tady v, uh, moje základna je tady v Thajsku už přes 20 let. Um, before that Indonesia originally from Austria. |||Endonezya Avusturya'dan.|||Avusturya'dan gelmiş Um, předtím Indonésie původem z Rakouska. Uh, I grew up speaking a bunch of languages. Vyrostl jsem v několika jazycích. My grandfather was a polyglot. He spoke my, so my white grandfather on my mom's side, um, he spoke Chinese, Japanese, Hebrew, Russian, French, Italian, Latin, and a bunch of other languages. ||||||||||||||||İbranice|||||||birçok diğer dil||| |||||||||母方の||||||||||||||||| |||||||||di mia madre||||||||||||||un sacco di|||

And so as a kid, we grew up playing with language and sound and Morse code and listening to shortwave radio. ||||||||||||||Mors alfabesi|||||kısa dalga| ||||||||||||||モールス信号|||||短波ラジオ| |||||||||||||||||||onda corta| ||||||||||||||codice Morse|||||onde corte| Jako děti jsme si hráli s jazykem, zvukem, morseovkou a poslouchali krátkovlnné rádio. And it just grew from there. A od té doby se to rozrůstalo. And so as I grew up, I also had a surrogate family was Indonesian. ||||||||||famille de remplacement||| ||||||||||família substituta||| ||||||||||vekil aile||| ||||||||||familia surrogata||| ||||||||||代理の家族||| ||||||||||familia sustituta||| So I grew up speaking Indonesian and then Chinese, they were Chinese Indonesians. ||||||||||||Endonezyalı Çinliler ||||||||||||インドネシア系中国人 ||||||||||||indonesiani cinesi Takže jsem vyrůstal v indonéštině a pak v čínštině, byli to čínští Indonésané. So from my grandfather, both Chinese and then the, um, Indonesian side, they also speak Chinese and it grew up our base language at home here is Thai. Takže od mého dědečka, jak čínské a pak, um, indonéské straně, oni také mluví čínsky a to vyrostlo náš základní jazyk doma je thajština.

Um, and then around in my work, basically I work with companies, uh, around the world, governments in aerospace, oil and gas, modern trade, a bunch of different industries where language is just a tool to get other things done. ||||||||||||||||||aerospace industry||||||||||||||||||||| |||||||temelde|||||||||hükümetlerle||havacılık ve uzay||||||||||sektörler||||||araç||||| ||||||||||||||||||航空宇宙産業||||||||||産業分野||||||||||| ||||||||||||||||||aerospaziale||||||||||||||||strumento||||| V rámci své práce spolupracuji se společnostmi po celém světě, s vládami v oblasti letectví, ropy a zemního plynu, moderního obchodu, v mnoha různých odvětvích, kde je jazyk jen nástrojem k dosažení dalších cílů. So it's building communication channels, making deals. |||iletişim kurma|||anlaşmalar yapma ||||チャネル|| Jde tedy o budování komunikačních kanálů, uzavírání dohod. And for me language is, um, a thing that gives me an edge, especially in this region and with this looking face, um, you're able to speak with Western clients as one of them. ||||||||||||||||bölge||||||||||||Batılı|müşteriler|||| ||||||||||||優位性|||||||||||||||||顧客|||| ||||||||||||vantaggio|||||||||||||||||||||

But then also speak with people on the ground and get them to open up as one of them. Pak ale také mluvte s lidmi na místě a přimějte je, aby se vám otevřeli jako jedni z nich. And so that's where, that's where I'm from. A tak odtud, odtud pocházím. I guess the languages that I use the most, uh, Thai, Indonesian, Mandarin, actually surprisingly Danish, um, Spanish, um, and then other languages from around the region. |||||||||||Endonezce|Mandarin Çincesi|aslında şaşırtıcı şekilde|şaşırtıcı bir şekilde|Danca surprisingly||||||||||| |penso|||||||||||||||||||||||||

Steve: I thought Danish was an Asian language actually. |||Danca'nın||||| |||デンマーク語||||| Steve: Myslel jsem, že dánština je asijský jazyk.

Stu: Yeah, actually it is. Stu: Jo, vlastně je. You'd be surprised how many Scandinavians... |||||İskandinavyalılar |||||スカンジナビア人 |||||scandinavi Divili byste se, kolik Skandinávců...

Steve: No, just to listen to it. Steve: Ne, jen si to poslechnout.

Stu: Yeah. Yeah....

Steve: So, and you, do you have like a YouTube channel or a blog or anything? Steve: Takže, a ty, máš nějaký kanál na YouTube nebo blog nebo něco podobného?

Stu: Yeah. Stu: Jo. So actually, if you go to, um, anything Stu Jay so Minecraft, so my blog, if you do a YouTube search on Stu Jay, Stewart Jay so Stu Jay, you will find me otherwise go to Mindkraft that's with a K. So M I N D K R A F T.Me. |||||||||||Mindkraft.Me|||||||||||||Stewart Jay||||||||||||Mindkraft.Me||||||||||||||| |||||||||||マインクラフト|||||||||||||スチュワート||||||||||||マインクラフト.me||||||||||||||| |||||||||||Minecraft|||||||||||||Stewart Jay|||||||||altrimenti|||Mindkraft||||||||||||||| Takže vlastně, když půjdete na, um, cokoliv Stu Jay, takže Minecraft, takže můj blog, když si dáte na YouTube vyhledat Stu Jay, Stewart Jay, takže Stu Jay, najdete mě, jinak jděte na Mindkraft, který je s K. Takže M I N D K R A F T.Me. And I've been migrating everything into that because this is the latest project that I've done, um, from this year, which will hopefully keep growing out, which is consolidating everything from language, from tech and just the brain and learning. |||taşımak||||||||en son proje|||||||||||umarım||||||birleştiriyor||||||||||| |||移行しています|||||||||||||||||||||||||統合する|||||技術|||||| |||||||||||||||||||||||||||||||||tecnología|||||| |||migrando|||||||||||||||||||||||||consolidando||||||||||| A do toho jsem všechno přesouval, protože to je poslední projekt, který jsem udělal, ehm, z tohoto roku, který se snad bude dál rozrůstat, což je konsolidace všeho z jazyka, z techniky a prostě mozku a učení.

And we have a huge community there. A máme tam obrovskou komunitu. So mindkraft.me is like the portal into that. ||||||gateway|| ||||||portal|| ||||||ポータル|| ||||||portale|| Takže mindkraft.me je něco jako portál do tohoto světa. Jay academy is my, um, platform J C A D E M Y.com. |akademi|||||||||||| Jay Academy je moje platforma J C A D E M Y.com. Uh, but they, they sort of host the content of Mindkraft and other stuff. ||||in un certo senso||ospitano||||||| Uh, ale oni, oni tak nějak hostují obsah Mindkraftu a dalších věcí. And then we have a great Discord server, but it's all my Mindkraft of me would be a first port of call. |||||excellent|||||||||||||||| ||||||Discord sunucusu||||||Zihin gücüm||||||||| ||||||ディスコードサーバー|サーバー|||||||||||||| |||||||||||||||||||puerto de escala|| |||||||server Discord|||||||||||||| A pak máme skvělý server Discord, ale to je všechno můj Mindkraft ze mě by byl první přístav volání.

Steve: Hmm. So we'll leave that information with links in the description box. |||||||||açıklama kutusu| Proto tyto informace ponecháme s odkazy v poli popisu. Now, first question is which languages, in fact, do you speak? První otázkou je, jakými jazyky vlastně mluvíte?

Stu: Um, as, as you know, there's a big gradient, the languages that I speak regularly and that I, uh, let's, let's start with the languages that I facilitate training and do work in and do business in regularly, uh, Indonesian and Malaysian, of course, Thai, Lao and, and anything, I guess, from these Thai gradient of languages, um, Chinese. |||||||||dégradé|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||||||||conduct training in||||||||||||||||||||||||||||||| |||||||||gradiente|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| |||||||||Sprachgradient|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| |||||||||dil yelpazesi||||||düzenli olarak|||||||||||||kolaylaştırmak||||||||||||Endonezce ve Malezya|||||||||||||||dil yelpazesi|||| |||||||||gradiente||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||gradiente|||| ||||||||||||||||||||||||||||usnadňuji||||||||||||||||||||||||||||||| |||||||||グラデーション|||||||||||||||||||||||||||||||||マレー語||||ラオ語||||||||||||| |||||||||gradación de idiomas|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| Stu: Um, jak víte, existuje velký gradient jazyků, kterými pravidelně mluvím a které, uh, začněme s jazyky, ve kterých pravidelně školím, pracuji a podnikám, uh, indonéština a malajština, samozřejmě thajština, laosština a, a cokoliv, myslím, z tohoto thajského gradientu jazyků, um, čínština.

So Mandarin Cantonese, uh, too, when I'm in Hong Kong, I'll use Cantonese, uh, quite a bit, but my Mandarin is much more strong, stronger than my Cantonese. |Mandarin Çincesi|Kantonca||||||||||Kantonca|||||||Mandarin Çincesi|||||||| Když jsem v Hongkongu, taky používám kantonštinu, ale moje mandarínština je mnohem silnější než kantonština. Um, then we go down to like Vietnamese, Burmese, which talking about this part of the world, Vietnamese, Burmese, I will use them when I need to go down and speak to people and get things done. |||||||Vietnamlı|Burmaca|||||||||Vietnamlı|Burmaca|||||||||||||||||| ||||||||ビルマ語|||||||||||||||||||||||||||| ||||||||birmanos|||||||||||||||||||||||||||| ||||||||birmano|||||||||||||||||||||||||||| Pak přejdeme k vietnamštině, barmštině, což je, když mluvíme o této části světa, vietnamština, barmština, budu je používat, když budu potřebovat jít dolů a mluvit s lidmi a zařídit věci.

However, say my Vietnamese and Burmese wouldn't be at the level where I'd facilitate full classes yet. |||||Burmaca||||||||kolaylaştırmak||| |||||||||||||facilitare||| Nicméně, řekněme, že moje vietnamština a barmština by ještě nebyly na takové úrovni, abych mohl usnadnit plnohodnotnou výuku. Um, possibly soon but not yet. |Muhtemelen|||| Možná brzy, ale zatím ne. Um, then I also actually use Spanish a lot. Pak také hodně používám španělštinu. I, during my, um, university years, Uh, I shifted my Italian, which my grandfather used to speak with me to, into Spanish. ||||||||switched||||||||||||| ||||||||切り替えました||||||||||||| ||||||||cambié||||||||||||| ||||||||trasferii||||||||||||| Já jsem během svých univerzitních let přešla z italštiny, kterou se mnou mluvil můj dědeček, do španělštiny. And, um, I also play jazz. |||||jazz |||||ジャズを演奏します A taky hraju jazz.

So I played with a bunch of Latino musicians as well, for many years in university and dated a Chilean woman for four years, so that got my Spanish up to par. |||||||Latin müzisyenler||||||||||çıkmıştım||Şilili kadın||||||||||||seviyeye uygun |||||||ラテン系|音楽家たち|||||||||||チリ人||||||||||||同等に |||||||latini|musicisti|||||||||uscita||cilena||||||||||||a livello Na univerzitě jsem mnoho let hrál se spoustou latinskoamerických hudebníků a čtyři roky jsem chodil s Chilankou, takže jsem si zlepšil španělštinu. Um, Danish, of course, and Swedish and Norwegian. |||||||Norveççe |||||||ノルウェー語 I'll put those in there. Dám je tam. When I'm in Sweden and Norway... |||||Norveç'te |||||ノルウェー Když jsem ve Švédsku a Norsku...

Steve: Why the Scandinavian? |||İskandinav olan ne? |||スカンジナビアの |||scandinavo

Stu: At school, there was surprisingly a big community of exchange students, both of my friends who would go and live in Scandinavian countries and Scandinavian students that came and um, went to our school. |||||beklenmedik şekilde|||||||||||||||||İskandinav ülkeleri|||İskandinav||||||||| |||||||||||||||||||||in|scandinavi|||||||||||| Stu: Ve škole byla překvapivě velká komunita výměnných studentů, jak mých kamarádů, kteří jezdili žít do skandinávských zemí, tak skandinávských studentů, kteří přicházeli do naší školy. And so there were a bunch of us that just spoke Scandinavian languages together. |||||||||||İskandinav dilleri|| And then, so I got the bug. ||||||Y entonces, me picó. ||||||Ve sonra, virüsü kaptım. ||||||それで夢中になった。 ||||||gosto ||||||la passione A pak jsem se nakazil. And so as a young kid, I actually then took it off my bat to go in and I think I've told this story in other places, but basically I looked up Scandinavian surnames in the, uh, then white pages and yellow pages for Scandinavian restaurants. |||||||||||||||||||||||||||||||||noms de famille|||||||||||| |||||||||||||||||||believe I've mentioned|||||||||||||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||||||||||||İskandinav soyadları|soyadları|||||||||||| ||quindi|||||||||||mazza da baseball||||||||||||||||||||cognomi|||||||||||| |||||||||||||||||||||||||||||||||姓氏|||||||||||| |||||||||||||bate de béisbol||||||||contado||||||||||||apellidos escandinavos|||||||||||| A tak jsem si jako malý kluk vlastně vzal pálku a šel jsem do, a myslím, že jsem to vyprávěl na jiných místech, ale v podstatě jsem si vyhledal skandinávská příjmení v, ehm, tehdy bílých stránkách a žlutých stránkách skandinávských restaurací.

I tracked out where in Sydney they were, and I went door knocking and I found a Scandinavian community and it just happened that Danish was the predominant one there where I found, and I really just immersed myself in Danish and ended up in book clubs and everything as a young kid, um, to the point that I actually got quite fluent back then, uh, into my teenagerdom with Danish. |||||||||||||||||||||||||||prévalent|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||dans||adolescence|| |located||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| |rastreei|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||adolescência|| |||||||||||||||||||||||||||vorherrschend|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||Teenagerzeit|| |izini sürdüm||||Sidney'de nerede||||||||||||İskandinav topluluğu|topluluk||||||Danca dili|||baskın olan||||||||||kendimi verdim|||||||||||||||||||||||||||||||ergenlik dönemim|| |ho rintracciato||||Sydney||||||||||||||||||||||predominante|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||adolescenza|| |追跡した||||シドニーで|||||||戸別訪問|||||||||||||||主な||||||||||没頭した|||||||||||||||||||||||||||||||10代の頃|| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||adolescencia con danés|| Zjistil jsem, kde v Sydney jsou, a šel jsem klepat na dveře a našel jsem skandinávskou komunitu a shodou okolností tam převládala dánština, kterou jsem tam našel, a opravdu jsem se ponořil do dánštiny a skončil jsem v knižních klubech a tak dále jako malý kluk, um, až jsem vlastně dánsky mluvil docela plynně, uh, v pubertě.

Steve: You know, if anybody wants to get a Danish experience, they should look up the seaside hotel in Netflix. ||||||||||||||||hôtel en bord de mer||| ||||||||||||||||deniz kenarı||| ||||||||||||||||hotel junto al mar||| Steve: Jestli chce někdo zažít něco dánského, měl by si na Netflixu vyhledat přímořský hotel.

Stu: Oh, really?

Steve: The series it's phenomenal, phenomenal. ||||olağanüstü| Steve: Ten seriál je fenomenální, fenomenální. All in Danish. It's a love, it's a lot, very, a lot of fun, just a lot of fun. Je to láska, je to hodně, hodně, hodně zábavy, prostě hodně zábavy. The Seaside Hotel or Beach Hotel. Hotel Seaside nebo Beach Hotel. I can't remember what it's called, but something like that. Už si nepamatuji, jak se to jmenuje, ale něco takového.

Stu: I put a clip out recently where I spoke Danish, but if I were to do it all again, knowing what I know now and having traveled through also Norway and Sweden, I think I would have learned Norwegian first, um, because Danish has had a long lasting impression on my throat which is really hard to kick when you're speaking Swedish and Norwegian. ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||enduring||||||||||get rid of|||||| |||||||||||||||||||||||||||seyahat ettim|||Norveç ve İsveç|||||||||Norveççe|||||||||kalıcı|etki|||boğazımda||||||||||||Norveççe öğrenseydim ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||長く続く||||喉|||||||||||| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||garganta|||||||||||| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||eliminar|||||| Stu: Nedávno jsem vydal klip, kde jsem mluvil dánsky, ale kdybych to měl udělat znovu, když vím, co vím teď, a když jsem procestoval Norsko a Švédsko, myslím, že bych se nejdřív naučil norsky, protože dánština mi na dlouho zanechala dojem v krku, který je opravdu těžké odbourat, když mluvíte švédsky a norsky.

Steve: Oh, okay. Interesting. Zajímavé. So one question comes to mind, like people have stereotypes, uh, you know, they, it's not unusual to see an Asian looking person speak, uh, Aussie English with an Aussie accent or, uh, you know, American English or even Scottish or whatever, you know, that's just a given, but when you see someone who doesn't look Thai or Laotian or, uh, you know, Vietnamese, even Chinese. |||||||||kalıplaşmış yargılar||||||||||||||||Avustralya İngilizcesi||||Avustralya İngilizcesi||||||||||İskoç İngilizcesi|||||||||||||||||||Laoslu veya Tay||||||hatta bile| |||||||||固定観念||||||||||||||||||||オーストラリア英語||||||||||スコットランド英語|||||||||||||||||||ラオス人||||||| |||||||||||||||||||||||||australiano||||||||||||||||||||||dado por hecho|||||||||||||||||| |||||||||||||||||||||||||australiano|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| Like what do you think is more difficult for a, uh, say a European language native speaker to learn those languages that seem exotic to us, or is it easier for those people to learn what is probably to them a more exotic language, English or French or Spanish? |||||||||||||||||||||||egzotik, yabancı|||||||||||||||||||egzotik, yabancı||||||

Stu: Um...

Steve: Which way is it?

Stu: I think it's expected in the west that anyone going there will learn the language. ||||atteso||||||||||| ||||esperado||||||||||| Stu: Creo que en Occidente se espera que cualquiera que vaya allí aprenda el idioma. If they're living in the country over here, you get what's called these ex-pat bubbles, I guess. ||||||||||||||eski gurbetçi|gurbetçi toplulukları|| |||||||||||||元||エクスパットの集団|| ||||||por aqui||||||||||| Si están viviendo en el campo por aquí, tienes lo que se llama estas burbujas de expatriados, supongo.

And which, you know, what's the difference between an ex-pat and an immigrant? Y cuál, ya sabes, ¿cuál es la diferencia entre un expatriado y un inmigrante? Um, but these ex-pat bubbles where people live 20, 30 years without having to speak a word of the local language. So this has becomes a normal, um, what I have found, however, and since day one, because I knew a lot of languages that feed into Thai as well as like old Chinese, middle Chinese.

And then, um, from my dad's side, so Hindi and Sanskrit and other Indic languages, Thai was actually quite easy, um, to, to get up to speed. ||||||||||Sanskritçe|||Hintçe diller||||||||||||| |||||父の方の|||||サンスクリット語|||インド系言語||||||||||||| |||||mio padre|||||sanskrito|||lingue indoeuro||||||||||||| I could write it in an afternoon from my understanding of Devanagari, um, and Sanskrit. |||||||||||Devanagari ve Sanskritçe|||Sanskritçe |||||||||||デーヴァナーガリー||| |||||||||||Devanagari||| And so within months I was up speaking Thai. And the thing that I find is, it's not difficult, but you just have to get beyond that, but it's understanding the system and it is that system that's based on... and even Chinese is based on, I dunno if you've ever looked at their ... system in Chinese, but this is also based on the map of the human mouth, which is the Devanagari or Sanskrit. ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||bilmiyorum|||||||||||||||||insan ağzı haritası||||ağız haritası||||Devanagari veya Sanskritçe||Sanskritçe veya Devanagari Uh Brahmic, um, And so everything from tones... tones in Mandarin, a parallel one-to-one in these boxes that you have Thai tones and Vietnamese and anything, um, is actually based on this map, which is traced back to Sanskrit. |Brahmi Alfabesi|||||||||||paralel bir-to-bir||||||||||||||||||||||||||||Sanskritçe dayalı |ブラーフミー文字||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||rastreado hasta sánscrito||| |brahmico|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||

Believe it or not, even the Korean writing is based on this same format from Sanskrit. |||||||||||||||Sanskritçe yazı |||||||||||||||サンスクリット語 So having that, it's not a hard jump, but if you're going into Thai say as your first Asian language and not having that backup, it is like, what the heck is this? ||||||||||||||||||||||||soutien|||||||| ||||||||||||||||||||||||yedek destek|||||||| ||||||||||||||||||||||||後ろ盾||||||何だこれは|| ||||||||||||||||||||||||respaldo|||||||| ||||||||||||||||||||||||supporto|||||||| Because most native speakers of Thai don't actually understand the system because the native speakers, nobody ever taught them.

Steve: Right.

Stu: And even in the schools. And so the way they learn is by rote and just by memorizing rules, that seemingly don't make sense. ||||||||mechanical repetition|||||||||| ||||||||de cor|||||||||| ||||||||auswendig|||||||||| ||||||||ezberden öğrenmek|||||||görünüşte||| |||||||によって|丸暗記|||||||||| ||||||||de memoria|||||||aparentemente||| So that is a huge challenge, but actually Thai is not a difficult language to, to learn and to develop prosody in. ||||||||||||||||||||Prosodie| ||||||||||||||||||||ezgi geliştirmek| ||||||||||||||||||||韻律| ||||||||||||||||||||prosodia| And this is the key I think, is developing this process. And prosody always trumps what you look like on the outside. |||supera||||||| |ezgi ve vurgu||||||||| |prosodia||ha la precedenza su||||||| |||supera||||||| |||勝る|||||||

If I go into a Seven Eleven and I can speak in a way that feels natural, um, they will instantly just speak to me normally. ||||||||||||||||||||hemen||||| And there are some tricks that you can throw some cues in. ||||||||||hints or signals| Ve||||||||eklemek||ipuçları| ||||||||lanciare||indicazioni| ||||||||lanzar||señales| ||||||||||きっかけ| Um, that will, uh, for example, if you go in, um ... you don't need to put that in a plastic bag. |||||||||||||||||||ビニール袋| And the way that I say that is a colloquial way that anyone else would say it and they might even be looking at your face and then the whole interaction will just be in Thai and go without any surprise at all. |||||||||günlük konuşma diliyle|||||||||||||||||||||etkileşim|||||||||||| |||||||||口語的な|||||||||||||||||||||||||||||||驚きなしで||

Steve: There, there is a tendency for them to speak to you in English, as soon as they look at you? |||||eğilim||||||||||||||| |||||傾向がありますか|||||||||||||||

Stu: Yes, so this gets back to then your question. The big challenge is, and most people say oh they won't speak Thai to me. ||büyük zorluk|||||||||||| Um, or they just won't speak Chinese to me. Maybe you've had that where people will just speak English to you. And so that is one of the biggest challenges. ||||||||zorluklar

Steve: Yeah.