×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

The Adventures of Huckleberry Finn (Graded Reader), Chapter 6. Freedom

Chapter 6. Freedom

Jim and I are worried.

“We need to get a Doctor,” says Jim.

“No, no!” says Tom.

“No,” I say. “You need to see a Doctor. Jim can hide in the woods when the Doctor comes.”

I find the Doctor. He's an old man, a very nice, old man. I tell him a story and say my brother needs help.

“Who are your folks?” he asks.

“The Phelps,” I tell him.

So he gets his lantern and follows me to the canoe.

He frowns and says, “This is too small for two people. I need to go on my own. Wait here.”

So I sit down and fall asleep. When I wake up the sun is shining. I run to the Doctor's house but he isn't there. Then I meet Uncle Silas.

“Tom!” he shouts. “Your Aunt is worried! Come here!”

“Sorry, Uncle Silas!” I say. “Sid and I like playing. There are some men and dogs down there. We like going in the canoe, things like that, you know. Sid's at the post office now.”

So we go to the post office together, but of course, Sid isn't there. We wait some time, then Uncle Silas says, “Let's go home and see Aunt Sally.”

When we get home, Aunt Sally is so happy to see me. She laughs and cries and hugs me. The house is full of farmers' wives. They talk and talk about the runaway slave and the thieves.

“And where's Sid?” asks Aunt Sally.

“I can run to town and get him,” I say.

“No, no!” Aunt Sally replies. “You stay right here. I don't want to lose you too. Your Uncle can go if Sid isn't here for supper.”

Suppertime comes and there's no Sid, so Uncle Silas goes looking for him.

But Uncle Silas comes back at about ten. He can't find Tom. Aunt Sally is very worried now.

“Don't worry, boys are boys,” he says.

I go to bed and Aunt Sally gets me a candle and tucks me in. It's nice to be mothered, I think. She talks to me for a long time about Sid, saying what a good boy he is and asking me if I think he is lost or drowned.

“The door isn't locked but be good, Tom,” she says to me before she leaves the bedroom. “Don't go anywhere.” I really want to go and see where Tom is but I don't want to upset Aunt Sally anymore so I stay in bed.

I don't sleep very well that night and the next morning Uncle Silas is in town before breakfast. But he can't find Tom anywhere.

At breakfast, they're sad. Then Uncle Silas says to Aunt Sally,

“There's a letter here from the post office.”

He gives the letter to Aunt Sally.

“It's from St. Petersburg. It's from my sister!” she says.

I'm worried now. What does the letter say?

She's opening the letter when we hear a noise. We look out of the window and see Tom Sawyer!

She drops the letter on the floor.

He's on a mattress and there's the old Doctor, and Jim, and lots of people. Jim's hands are tied behind his back.

I quickly pick up the letter and hide it. Then I run outside with Aunt Sally and Uncle Silas.

“He's dead, he's dead. I know he's dead!” Aunt Sally shouts.

Just then, Tom moves his head a little and says something.

“Oh, thank God!” shouts Aunt Sally. “He's alive!” Then she kisses him and runs into the house to make him a bed.

The Doctor and Uncle Silas go into the house but I stay outside. There are lots of men around Jim and they're arguing about what to do with him.

“Hang him!” one shouts.

“Yes, that's right,” another says. “That's a lesson for the other slaves around here – they mustn't run away like this one!”

“No!” says another. “That's not the answer. He isn't our slave.”

So they continue arguing and beat Jim too.

Jim doesn't say anything. Then they take him to the hut in the garden and tie him up again.

The Doctor comes out of the house and says,

“Don't hurt him! He isn't a bad person. He's a very helpful man, especially with the boy. I think he's a good man, gentlemen.”

Everyone is silent for a moment, then someone says, “Well, I like what I hear, Doctor, I must say.”

The others nod their heads in agreement. I want to thank the Doctor for his words.

The next morning, Tom is much better. I go into his room but he's sleeping. Aunt Sally is still in the room too. So I sit down and wait for him to wake up. After some time, he opens his eyes.

“Hello!” he says. “I'm home! Where's Jim?”

“He's all right,” I say.

“Does Aunt Sally know?” he asks.

“About what, Sid?” asks Aunt Sally.

“That Jim is a free man!” says Tom.

“What's he talking about? !” Aunt Sally asks. “Is he ill again?”

“No, I'm not ill, Aunt, I know what I'm talking about,” Tom says. Then he tells her all the story.

“Goodness me!” says Aunt Sally. “You're very naughty boys! You make everyone frightened with your silly games. Well, I don't want you to have anything to do with him again!”

“Who with? ” asks Tom.

“With the slave, of course!” says Aunt Sally.

“But isn't he free?” asks Tom.

“No,” says Aunt Sally. “He's back in the hut eating bread and water and tied up! And he's staying there till we sell him!”

“No!” shouts Tom. “He isn't a slave. Free him!”

“What does the child mean?” asks Aunt Sally.

“I mean every word, Aunt Sally,” he says. “Miss Watson died two months ago, and it's in her will that Jim is a free man now.”

“So you and Tom rescued a free man?” she says.

“Yes, because I love a good adventure!” he replies. Then he shouts, “Aunt Polly!”

Aunt Sally jumps up and hugs her sister. They cry and talk, and I quickly hide under the bed.

Then Aunt Polly looks at Tom and says:

“Yes, look away, Tom.”

“That's Sid, not Tom!” says Aunt Sally. “Tom is here somewhere. Where is he? Tom!”

“You mean, where's Huck Finn?” says Aunt Polly. “I know who Tom is, and Huck Finn is under the bed. Come on out, Huck!”

So I come out. Aunt Sally is confused, then Uncle Silas comes into the room and they tell him the story and Aunt Polly tells them who I am.

“I write letters to you,” she says to her sister “but there are no answers from you.”

“But there are no letters here,” says Aunt Sally.

Then Aunt Polly looks at Tom.

“Give me the letters, Tom!” she says.

“They're in the trunk,” he says. “I never look at them, I promise!”

I don't say anything.

They untie Jim quickly and when Aunt Polly, Aunt Sally and Uncle Silas hear how helpful he is, they're very kind to him. They give him all he wants to eat and Tom gives him forty dollars for being so patient. Jim is very happy.

Then Tom talks about having more adventures together. I say that's fine by me. “But I have no money. I think he has all my money now.”

“No,” says Jim. “He hasn't got your money. It's all there – all six thousand dollars and more.”

I look at Jim. I don't understand.

“He ain't coming back, Huck” Jim says.

“Why Jim?” I ask.

“Do you remember that house on the river and the dead man inside? Well, that was him, your father,” Jim says putting his hands on my shoulders. I stare at Jim. Pap is dead.

So that's the end of the story. Tom is better now. He wears the bullet from his leg around his neck. Aunt Sally and Uncle Silas want to adopt me but that isn't for me. I'm leaving soon.

Chapter 6. Freedom Kapitel 6. Freiheit Capítulo 6. Libertad Libertad Chapitre 6. La liberté Capitolo 6. La libertà 第6章 自由自由 6장. 자유 Rozdział 6. Wolność Capítulo 6. A liberdade Глава 6. Свобода Bölüm 6. Özgürlük Розділ 6. Свобода 第 6 章 自由自由 第 6 章 自由

Jim and I are worried.

“We need to get a Doctor,” says Jim. "Wir müssen einen Arzt holen", sagt Jim. "Precisamos de chamar um médico", diz Jim.

“No, no!” says Tom. "Não, não!" diz o Tomás.

“No,” I say. "Não", digo eu. “You need to see a Doctor. "Du musst zum Arzt gehen. "Precisa de ver um médico. Jim can hide in the woods when the Doctor comes.” O Jim pode esconder-se na floresta quando o Doutor chegar".

I find the Doctor. Ich finde den Doktor. Eu encontro o Doutor. He's an old man, a very nice, old man. Er ist ein alter Mann, ein sehr netter, alter Mann. Ele é um velhote, um velhote muito simpático. I tell him a story and say my brother needs help. Conto-lhe uma história e digo-lhe que o meu irmão precisa de ajuda.

“Who are your folks?” he asks. "Wer sind deine Eltern?", fragt er. "Quem são os teus pais?", pergunta ele.

“The Phelps,” I tell him. "Die Phelps", sage ich ihm. "Os Phelps", digo-lhe eu.

So he gets his lantern and follows me to the canoe. Also holt er seine Laterne und folgt mir zum Kanu. Então ele pega na lanterna e segue-me até à canoa.

He frowns and says, “This is too small for two people. Er runzelt die Stirn und sagt: "Das ist zu klein für zwei Personen. Ele franze o sobrolho e diz: "Isto é demasiado pequeno para duas pessoas. I need to go on my own. Ich muss auf eigene Faust gehen. Preciso de ir sozinho. Wait here.” Espera aqui".

So I sit down and fall asleep. Also setze ich mich hin und schlafe ein. Então, sento-me e adormeço. When I wake up the sun is shining. Als ich aufwache, scheint die Sonne. Quando acordo, o sol está a brilhar. I run to the Doctor's house but he isn't there. Ich laufe zum Haus des Doktors, aber er ist nicht da. Corro para casa do Doutor, mas ele não está lá. Then I meet Uncle Silas. Dann treffe ich Onkel Silas. Depois conheci o tio Silas.

“Tom!” he shouts. "Tom!", ruft er. "Tom!", grita ele. “Your Aunt is worried! "Deine Tante ist besorgt! "A tua tia está preocupada! Come here!” Vem cá!"

“Sorry, Uncle Silas!” I say. "Desculpe, tio Silas!" Eu digo. “Sid and I like playing. "Sid und ich spielen gerne. "O Sid e eu gostamos de jogar. There are some men and dogs down there. Da unten sind einige Männer und Hunde. Há alguns homens e cães lá em baixo. We like going in the canoe, things like that, you know. Wir fahren gerne mit dem Kanu und so weiter, weißt du. Gostamos de andar de canoa, coisas desse género, sabe. Sid's at the post office now.” Sid ist jetzt bei der Post." O Sid está agora nos correios".

So we go to the post office together, but of course, Sid isn't there. Also gehen wir zusammen zur Post, aber Sid ist natürlich nicht da. Por isso, vamos juntos aos correios, mas é claro que o Sid não está lá. We wait some time, then Uncle Silas says, “Let's go home and see Aunt Sally.” Wir warten einige Zeit, dann sagt Onkel Silas: "Lass uns nach Hause gehen und Tante Sally besuchen". Esperamos algum tempo, depois o tio Silas diz: "Vamos para casa ver a tia Sally".

When we get home, Aunt Sally is so happy to see me. Als wir nach Hause kommen, ist Tante Sally so froh, mich zu sehen. Quando chegamos a casa, a tia Sally fica muito contente por me ver. She laughs and cries and hugs me. Ela ri-se, chora e abraça-me. The house is full of farmers' wives. Das Haus ist voll von Bäuerinnen. A casa está cheia de mulheres de agricultores. They talk and talk about the runaway slave and the thieves. Sie reden und reden über den entlaufenen Sklaven und die Diebe. Falam e falam sobre o escravo fugitivo e os ladrões.

“And where's Sid?” asks Aunt Sally. "E onde está o Sid?", pergunta a tia Sally.

“I can run to town and get him,” I say. "Ich kann in die Stadt laufen und ihn holen", sage ich. "Posso ir à cidade e apanhá-lo", digo eu.

“No, no!” Aunt Sally replies. "Nein, nein!", antwortet Tante Sally. "Não, não!" responde a tia Sally. “You stay right here. "Du bleibst genau hier. "Fica aqui. I don't want to lose you too. Ich will dich nicht auch noch verlieren. Não quero perder-te também. Your Uncle can go if Sid isn't here for supper.” Dein Onkel kann gehen, wenn Sid zum Abendessen nicht da ist." O teu tio pode ir se o Sid não estiver cá para o jantar".

Suppertime comes and there's no Sid, so Uncle Silas goes looking for him. Als es Abend wird und Sid nicht da ist, macht sich Onkel Silas auf die Suche nach ihm. Chega a hora do jantar e não há Sid, por isso o tio Silas vai à procura dele.

But Uncle Silas comes back at about ten. Aber Onkel Silas kommt erst gegen zehn Uhr zurück. Mas o tio Silas volta por volta das dez. He can't find Tom. Ele não consegue encontrar o Tom. Aunt Sally is very worried now. A tia Sally está muito preocupada agora.

“Don't worry, boys are boys,” he says. "Keine Sorge, Jungs sind Jungs", sagt er. "Não te preocupes, rapazes são rapazes", diz ele.

I go to bed and Aunt Sally gets me a candle and tucks me in. Ich gehe ins Bett und Tante Sally bringt mir eine Kerze und deckt mich zu. Vou para a cama e a tia Sally traz-me uma vela e aconchega-me. It's nice to be mothered, I think. Es ist schön, bemuttert zu werden, denke ich. É bom ser mãe, penso eu. She talks to me for a long time about Sid, saying what a good boy he is and asking me if I think he is lost or drowned. Sie spricht lange mit mir über Sid, sagt, was für ein guter Junge er ist und fragt mich, ob ich glaube, dass er sich verlaufen hat oder ertrunken ist. Ela fala comigo durante muito tempo sobre o Sid, dizendo que ele é um bom rapaz e perguntando-me se eu acho que ele se perdeu ou se afogou.

“The door isn't locked but be good, Tom,” she says to me before she leaves the bedroom. "Die Tür ist nicht verschlossen, aber sei brav, Tom", sagt sie zu mir, bevor sie das Schlafzimmer verlässt. "A porta não está trancada, mas porta-te bem, Tomás", diz-me ela antes de sair do quarto. “Don't go anywhere.” I really want to go and see where Tom is but I don't want to upset Aunt Sally anymore so I stay in bed. "Ich möchte wirklich gehen und sehen, wo Tom ist, aber ich will Tante Sally nicht noch mehr aufregen, also bleibe ich im Bett. "Não vás a lado nenhum." Quero mesmo ir ver onde está o Tomás, mas não quero chatear mais a tia Sally e fico na cama.

I don't sleep very well that night and the next morning Uncle Silas is in town before breakfast. In dieser Nacht schlafe ich nicht sehr gut, und am nächsten Morgen ist Onkel Silas noch vor dem Frühstück in der Stadt. Não durmo muito bem nessa noite e, na manhã seguinte, o tio Silas chega à cidade antes do pequeno-almoço. But he can't find Tom anywhere. Aber er kann Tom nirgends finden. Mas não consegue encontrar o Tom em lado nenhum.

At breakfast, they're sad. Beim Frühstück sind sie traurig. Ao pequeno-almoço, estão tristes. Then Uncle Silas says to Aunt Sally, Dann sagt Onkel Silas zu Tante Sally, Depois o tio Silas diz à tia Sally,

“There's a letter here from the post office.” "Hier ist ein Brief von der Post." "Está aqui uma carta dos correios."

He gives the letter to Aunt Sally. Er gibt den Brief an Tante Sally weiter. Ele entrega a carta à tia Sally.

“It's from St. "É de St. Petersburg. Petersburgo. It's from my sister!” she says. Es ist von meiner Schwester!", sagt sie. É da minha irmã!", diz ela.

I'm worried now. Agora estou preocupado. What does the letter say? Was steht in dem Brief? O que diz a carta?

She's opening the letter when we hear a noise. Sie öffnet gerade den Brief, als wir ein Geräusch hören. Ela está a abrir a carta quando se ouve um barulho. We look out of the window and see Tom Sawyer! Wir schauen aus dem Fenster und sehen Tom Sawyer! Olhamos pela janela e vemos o Tom Sawyer!

She drops the letter on the floor. Sie lässt den Brief auf den Boden fallen. Ela deixa cair a carta no chão.

He's on a mattress and there's the old Doctor, and Jim, and lots of people. Er liegt auf einer Matratze und da sind der alte Doktor, Jim und viele andere Leute. Ele está num colchão e lá está o velho Doutor, o Jim e muitas pessoas. Jim's hands are tied behind his back. Jims Hände sind hinter seinem Rücken gefesselt. As mãos do Jim estão atadas atrás das costas.

I quickly pick up the letter and hide it. Schnell hebe ich den Brief auf und verstecke ihn. Pego rapidamente na carta e escondo-a. Then I run outside with Aunt Sally and Uncle Silas. Dann laufe ich mit Tante Sally und Onkel Silas nach draußen. Depois vou lá para fora com a tia Sally e o tio Silas.

“He's dead, he's dead. "Ele está morto, ele está morto. I know he's dead!” Aunt Sally shouts. Eu sei que ele está morto!" grita a tia Sally.

Just then, Tom moves his head a little and says something. In diesem Moment bewegt Tom seinen Kopf ein wenig und sagt etwas. Nesse momento, o Tomás mexe um pouco a cabeça e diz qualquer coisa.

“Oh, thank God!” shouts Aunt Sally. "Oh, Gott sei Dank!", ruft Tante Sally. "Oh, graças a Deus!", grita a tia Sally. “He's alive!” Then she kisses him and runs into the house to make him a bed. "Er lebt!" Dann küsst sie ihn und rennt ins Haus, um ihm ein Bett zu machen. "Ele está vivo!" Depois beija-o e corre para dentro de casa para lhe fazer uma cama.

The Doctor and Uncle Silas go into the house but I stay outside. Der Doktor und Onkel Silas gehen ins Haus, ich bleibe draußen. O Doutor e o tio Silas entram em casa, mas eu fico cá fora. There are lots of men around Jim and they're arguing about what to do with him. Um Jim herum sind viele Männer, die sich darüber streiten, was sie mit ihm machen sollen. Há muitos homens à volta de Jim e estão a discutir sobre o que fazer com ele.

“Hang him!” one shouts. "Hängt ihn!", schreit einer. "Enforquem-no!", grita um deles.

“Yes, that's right,” another says. "Ja, das stimmt", sagt ein anderer. "Sim, é verdade", diz outro. “That's a lesson for the other slaves around here – they mustn't run away like this one!” "Das ist eine Lektion für die anderen Sklaven hier - sie dürfen nicht weglaufen wie dieser hier!" "É uma lição para os outros escravos daqui - não devem fugir como este!"

“No!” says another. "Não!", diz outro. “That's not the answer. "Não é essa a resposta. He isn't our slave.” Er ist nicht unser Sklave." Ele não é nosso escravo".

So they continue arguing and beat Jim too. Also streiten sie sich weiter und schlagen auch Jim. Por isso, continuam a discutir e batem no Jim também.

Jim doesn't say anything. Jim sagt kein Wort. Then they take him to the hut in the garden and tie him up again. Dann bringen sie ihn in die Hütte im Garten und fesseln ihn erneut. Depois levam-no para a cabana no jardim e amarram-no novamente.

The Doctor comes out of the house and says, Der Doktor kommt aus dem Haus und sagt, O Doutor sai de casa e diz,

“Don't hurt him! "Tun Sie ihm nichts! "Não lhe façam mal! He isn't a bad person. Er ist kein schlechter Mensch. Ele não é uma pessoa má. He's a very helpful man, especially with the boy. Er ist ein sehr hilfsbereiter Mann, vor allem im Umgang mit dem Jungen. Ele é um homem muito prestável, especialmente com o rapaz. I think he's a good man, gentlemen.” Ich glaube, er ist ein guter Mann, meine Herren." Acho que ele é um bom homem, meus senhores".

Everyone is silent for a moment, then someone says, “Well, I like what I hear, Doctor, I must say.” Einen Moment lang schweigen alle, dann sagt jemand: "Nun, ich muss sagen, mir gefällt, was ich höre, Herr Doktor". Toda a gente fica em silêncio por um momento, depois alguém diz: "Bem, gosto do que estou a ouvir, Doutor, devo dizer".

The others nod their heads in agreement. Die anderen nicken zustimmend mit dem Kopf. Os outros acenam com a cabeça em sinal de concordância. I want to thank the Doctor for his words. Ich möchte dem Herrn Doktor für seine Worte danken. Quero agradecer ao Doutor pelas suas palavras.

The next morning, Tom is much better. Am nächsten Morgen geht es Tom viel besser. Na manhã seguinte, o Tomás está muito melhor. I go into his room but he's sleeping. Ich gehe in sein Zimmer, aber er schläft. Entro no quarto dele, mas ele está a dormir. Aunt Sally is still in the room too. Tante Sally ist auch noch im Zimmer. A tia Sally também ainda está no quarto. So I sit down and wait for him to wake up. Ich setze mich also hin und warte, bis er aufwacht. Por isso, sento-me e espero que ele acorde. After some time, he opens his eyes. Nach einiger Zeit öffnet er die Augen.

“Hello!” he says. "Hallo!", sagt er. "Olá!", diz ele. “I'm home! "Ich bin zu Hause! "Estou em casa! Where's Jim?” Onde é que está o Jim?"

“He's all right,” I say. "Er ist in Ordnung", sage ich. "Ele está bem", digo eu.

“Does Aunt Sally know?” he asks. "Weiß Tante Sally davon?", fragt er. "A tia Sally sabe?", pergunta ele.

“About what, Sid?” asks Aunt Sally. "Worüber, Sid?", fragt Tante Sally. "Sobre o quê, Sid?", pergunta a tia Sally.

“That Jim is a free man!” says Tom. "Dieser Jim ist ein freier Mann", sagt Tom. "Aquele Jim é um homem livre!" diz o Tomás.

“What's he talking about? "Wovon redet er? "De que é que ele está a falar? !” Aunt Sally asks. !", fragt Tante Sally. !" pergunta a tia Sally. “Is he ill again?” "Ist er wieder krank?" "Ele está outra vez doente?"

“No, I'm not ill, Aunt, I know what I'm talking about,” Tom says. "Nein, ich bin nicht krank, Tante, ich weiß, wovon ich rede", sagt Tom. "Não, não estou doente, tia, eu sei do que estou a falar", diz o Tomás. Then he tells her all the story. Dann erzählt er ihr die ganze Geschichte. Depois conta-lhe a história toda.

“Goodness me!” says Aunt Sally. "Du meine Güte!", sagt Tante Sally. "Valha-me Deus!" diz a tia Sally. “You're very naughty boys! "Ihr seid sehr ungezogene Jungs! "Vocês são muito marotos! You make everyone frightened with your silly games. Du machst allen Angst mit deinen dummen Spielen. Assustas toda a gente com os teus jogos tolos. Well, I don't want you to have anything to do with him again!” Ich will nicht, dass du wieder etwas mit ihm zu tun hast!" Bem, não quero que voltes a ter nada a ver com ele!

“Who with? "Mit wem? "Com quem? ” asks Tom. "pergunta Tom.

“With the slave, of course!” says Aunt Sally. "Mit dem Sklaven natürlich!", sagt Tante Sally. "Com o escravo, claro!", diz a tia Sally.

“But isn't he free?” asks Tom. "Aber ist er nicht frei?", fragt Tom. "Mas ele não é livre?", pergunta Tomás.

“No,” says Aunt Sally. "Nein", sagt Tante Sally. "Não", diz a tia Sally. “He's back in the hut eating bread and water and tied up! "Er ist wieder in der Hütte, isst Brot und Wasser und ist gefesselt! "Ele está de volta à cabana, a comer pão e água e amarrado! And he's staying there till we sell him!” Und er bleibt dort, bis wir ihn verkaufen!" E vai ficar lá até o vendermos!"

“No!” shouts Tom. "Não!", grita o Tomás. “He isn't a slave. "Ele não é um escravo. Free him!” Befreit ihn!" Libertem-no!"

“What does the child mean?” asks Aunt Sally. "Was meint das Kind?", fragt Tante Sally. "O que é que a criança quer dizer?", pergunta a tia Sally.

“I mean every word, Aunt Sally,” he says. "Ich meine jedes Wort, Tante Sally", sagt er. "Estou a falar a sério, tia Sally", diz ele. “Miss Watson died two months ago, and it's in her will that Jim is a free man now.” "Miss Watson ist vor zwei Monaten gestorben, und es steht in ihrem Testament, dass Jim jetzt ein freier Mann ist." "Miss Watson morreu há dois meses e está no testamento dela que Jim é um homem livre."

“So you and Tom rescued a free man?” she says. "Du und Tom habt also einen freien Mann gerettet?", sagt sie. "Então tu e o Tomás salvaram um homem livre?", diz ela.

“Yes, because I love a good adventure!” he replies. "Ja, denn ich liebe ein gutes Abenteuer", antwortet er. "Sim, porque gosto de uma boa aventura!", responde. Then he shouts, “Aunt Polly!” Depois grita: "Tia Polly!"

Aunt Sally jumps up and hugs her sister. A tia Sally levanta-se e abraça a irmã. They cry and talk, and I quickly hide under the bed. Eles choram e falam, e eu escondo-me rapidamente debaixo da cama.

Then Aunt Polly looks at Tom and says: Depois a tia Polly olha para o Tomás e diz:

“Yes, look away, Tom.” "Sim, olha para o lado, Tomás".

“That's Sid, not Tom!” says Aunt Sally. "Esse é o Sid, não o Tom!" diz a tia Sally. “Tom is here somewhere. "O Tom está algures por aqui. Where is he? Onde é que ele está? Tom!” Tom!"

“You mean, where's Huck Finn?” says Aunt Polly. "Queres dizer, onde está o Huck Finn?" diz a Tia Polly. “I know who Tom is, and Huck Finn is under the bed. "Eu sei quem é o Tomás, e o Huck Finn está debaixo da cama. Come on out, Huck!” Sai daí, Huck!"

So I come out. Então eu saio. Aunt Sally is confused, then Uncle Silas comes into the room and they tell him the story and Aunt Polly tells them who I am. A tia Sally está confusa, depois o tio Silas entra na sala e eles contam-lhe a história e a tia Polly diz-lhes quem eu sou.

“I write letters to you,” she says to her sister “but there are no answers from you.” "Escrevo-te cartas", diz ela à irmã, "mas não tens resposta".

“But there are no letters here,” says Aunt Sally. "Mas aqui não há cartas", diz a tia Sally.

Then Aunt Polly looks at Tom. Depois a tia Polly olha para o Tomás.

“Give me the letters, Tom!” she says. "Dá-me as cartas, Tom!", diz ela.

“They're in the trunk,” he says. "Estão na bagageira", diz ele. “I never look at them, I promise!” "Eu nunca olho para eles, prometo!"

I don't say anything. Eu não digo nada.

They untie Jim quickly and when Aunt Polly, Aunt Sally and Uncle Silas hear how helpful he is, they're very kind to him. Desamarram Jim rapidamente e quando a Tia Polly, a Tia Sally e o Tio Silas ouvem como ele é útil, são muito simpáticos para ele. They give him all he wants to eat and Tom gives him forty dollars for being so patient. Dão-lhe tudo o que ele quer comer e o Tomás dá-lhe quarenta dólares por ter sido tão paciente. Jim is very happy. O Jim está muito feliz.

Then Tom talks about having more adventures together. Depois, o Tomás fala em viverem mais aventuras juntos. I say that's fine by me. Por mim, tudo bem. “But I have no money. "Mas eu não tenho dinheiro. I think he has all my money now.” Acho que agora ele tem todo o meu dinheiro".

“No,” says Jim. "Não", diz Jim. “He hasn't got your money. "Ele não tem o teu dinheiro. It's all there – all six thousand dollars and more.” Está tudo lá - todos os seis mil dólares e mais".

I look at Jim. Olho para o Jim. I don't understand. Não estou a perceber.

“He ain't coming back, Huck” Jim says. "Ele não vai voltar, Huck", diz Jim.

“Why Jim?” I ask. "Porquê o Jim?" Eu pergunto.

“Do you remember that house on the river and the dead man inside? "Lembram-se daquela casa no rio e do homem morto lá dentro? Well, that was him, your father,” Jim says putting his hands on my shoulders. Bem, era ele, o teu pai", diz Jim colocando as mãos nos meus ombros. I stare at Jim. Fico a olhar para o Jim. Pap is dead. O Pap está morto.

So that's the end of the story. E assim termina a história. Tom is better now. O Tomás está melhor agora. He wears the bullet from his leg around his neck. Usa a bala da perna à volta do pescoço. Aunt Sally and Uncle Silas want to adopt me but that isn't for me. A tia Sally e o tio Silas querem adotar-me, mas isso não é para mim. I'm leaving soon. Vou-me embora em breve.