Ein bankrottes Deutschland hat die Nazis nicht geschaffen | Zwischen 2 Kriegen | 1928 Teil 1 von 1 - YouTube (2)
Ein bankrottes Deutschland hat die Nazis nicht geschaffen | Zwischen 2 Kriegen | 1928 Teil 1 von 1 - YouTube (2)
Les nazis n'ont pas réussi à s'emparer d'une banque d'Allemagne | Entre 2 guerres | 1928 Teil 1 von 1 - YouTube (2)
Ein bankrottes Deutschland hat die Nazis nicht geschaffen | Zwischen 2 Kriegen | 1928 Teil 1 von 1 - YouTube (2)
ドイツはナチスを寄せ付けない|2つの戦いの間|1928 第一部 / 第一部 - YouTube (2)
Ein bankrottes Deutschland hat die Nazis nicht geschaffen | Zwischen 2 Kriegen | 1928 Teil 1 von 1 - YouTube (2)
Um banco da Alemanha que os nazis não conseguiram matar | Zwischen 2 Kriegen | 1928 Teil 1 von 1 - YouTube (2)
Ein bankrottes Deutschland hat die Nazis nicht geschaffen | Zwischen 2 Kriegen | 1928 Teil 1 von 1 - YouTube (2)
Ein bankrottes Deutschland hat die Nazis nicht geschaffen | Zwischen 2 Kriegen | 1928 Teil 1 von 1 - YouTube (2)
Ein bankrottes Deutschland hat die Nazis nicht geschaffen | Zwischen 2 Kriegen | 1928 Teil 1 von 1 - YouTube (2)
Ein bankrottes Deutschland hat die Nazis nicht geschaffen | Zwischen 2 克里根 | 1928 Teil 1 von 1 - YouTube (2)
德国银行家的帽子死了纳粹分子| Zwischen 2 克里根 | 1928 年 Teil 1 von 1 - YouTube (2)
德國銀行家的帽子死了納粹分子| Zwischen 2 克里根 | 1928 年 Teil 1 von 1 - YouTube (2)
embodying democratic values, was elected as president in 1925 suggests that there is little
体现||||||||||||
der demokratische Werte verkörperte, 1925 zum Präsidenten gewählt wurde, vermuten, dass es wenig
representaba valores democráticos, fuera elegido como presidente en 1925 sugiere que había poco
incarnant des valeurs démocratiques, ait été élu président, en 1925, suggère qu’il y a
embodying democratic values, was elected as president in 1925 suggests that there is little
commitment to Weimar's ideals among the general population.
commitment|||||||
Hingabe an Weimars Ideale unter der Allgemeinbevölkerung gibt.
compromiso a los ideales de la Rep. Weimar entre la población.
peu d’engagements envers les idéaux de Weimar parmi la population générale.
普通民众对魏玛理想的承诺。
Growing cultural conservativism, in part a reaction to the increasingly socially liberal
日益增长|||||||||||社会自由主义
Ein wachsender kultureller Konservatismus, zum Teil eine Reaktion auf den zunehmend sozial-liberalen
El creciente conservadurismo cultural, en parte producto de una época de incrementado liberalismo social,
Le conservatisme culturel croissant, en partie en réaction à une époque de plus en plus socialement libérale,
times, also threatens the republic. Women have also become a potent symbol used by conservatives
||||||||||有力的||||
Zeitgeist, bedroht auch die Republik. Frauen sind ebenso ein starkes Symbol geworden, das von Konservativen genutzt wird,
también amenaza a la república. Las mujeres también se han convertido en un potente símbolo usado por los conservadores
menace aussi la république. Les femmes sont également devenues un puissant symbole utilisé par les conservateurs
时代,也威胁着共和国。女性也成为保守派使用的有力象征
to show the degeneracy of the republic. Many have enjoyed unprecedented freedom, and their
|||degeneracy|||||||unprecedented|||
um die Degeneration der Republik vorzuführen. Viele haben ungekannte Freiheit genossen, und dadurch, dass
para mostrar la degeneración de la reoública. Muchas disfrutaban de una libertad sin precedentes,
pour montrer la dégénérescence de la république. Beaucoup ont joui d’une liberté sans précédent,
以显示共和国的堕落。许多人享有前所未有的自由,他们的
sporting of new American fashions and access to contraception has led conservative and
||||||||contraception|导致|||
sie neue amerikanische Mode tragen und Zugang zu Verhütungsmitteln haben, haben sie konservative und
la exhibición de nuevas modas estadounidenses y acceso a contraconceptivos a llevado a muchos grupos
et le marché de nouvelles modes américaines et leur accès à la contraception ont conduit des groupes conservateurs
religious groups to decry the decadence of urban life and loss of pure German morality.
|||to condemn||decline|||||||||
religiöse Gruppen dazu bewegt, die Dekadenz des städtischen Lebens und den Verlust der reinen deutschen Moral anzuprangern.
grupos conservadores y religiosos a denunciar la decadencia de la vida urbana y la perdida de la pura moral alemana.
et religieux à dénoncer la décadence de la vie urbaine et la perte de la pure morale allemande.
It is of course, easy to look at all this and see an inevitable collapse of Weimar democracy.
Es ist natürlich einfach, sich all das anzuschauen und darin den unvermeidlichen Kollaps der Weimarer Demokratie zu sehen.
Desde luego, es fácil observar este panorama y ver el inevitable colapso de la República Weimar
Il est bien sûr facile de constater tout cela et de voir un effondrement inévitable de la démocratie de Weimar.
But there is a lot that appears to be going well with the country. Many people are much
|||一||||||||||||||
Aber es gibt auch viel, was gut zu laufen scheint im Land. Vielen Leuten geht es viel
pero hay muchas cosas que parecen marchar bien en el país. Muchas personas están mucho
Or, il y a beaucoup d’événements qui semblent bien se passer au pays. Beaucoup de gens sont beaucoup
better off than they were before as they enjoy an unprecedented range of freedom and leisure
|||他们||||||||范围||||
besser als zuvor, weil sie einen noch nie da gewesenen Umfang an Freiheiten und Freizeit-
mejor que antes ya que disfrutaban de un nivel sin precedentes de libertad y actividades
mieux lotis qu’avant, car ils bénéficient d’une gamme sans précédent d’option de liberté et
options. Commitment to the values of the Republic are maybe a little thin on the ground, but
Optionen genießen. Der Einsatz für die Werte der Republik ist vielleicht ein wenig gering in der Praxis, aber
de ocio. El compromiso con los valores de la Rep. Weimar puede ser algo débil, pero
de loisirs. L’attachement aux valeurs de la République est peut-être un peu mince sur le terrain.
political participation is still undoubtedly high with up to 80% of the population often
die politische Beteiligung ist immer noch unzweifelhaft hoch, weil bis zu 80% der Bevölkerung oft
la participación política aún es indudablemente alta, con una participación de hasta el 80%
Cependant, la participation politique reste sans aucun doute élevée, jusqu’à 80 % de la population
voting in elections. And it says something that the largest paramilitary group in this
an Wahlen teilnehmen. Und es sagt schon etwas aus, dass die größte paramilitärische Gruppe in dieser
en las elecciones. Y es algo diciente que el grupo paramilitar mas grande durante
votant souvent aux élections. Et cela indique que le plus grand groupe paramilitaire de cette
在选举中投票。它说明了这个地区最大的准军事组织
time, the 3 million-strong Reichsbanner Schwarz-Rot-Gold, is committed to defending parliamentary democracy,
||||||||||致力于|||
Zeit, das 3-Millionen-starke Reichsbanner Schwarz-Rot-Gold, der Verteidigung der parlamentarischen Demokratie verpflichtet ist,
la época el Reichsbanner Schwarz-Rot-Gold, con 3 millones de miembros, estuviera comprometido con la defensa de la democracia parlamentaria
époque, le Reichsbanner Schwarz-Rot-Gold, fort de trois-millions d’habitants, s’est engagé à défendre la démocratie parlementaire,
当时,拥有 300 万人口的 Reichsbanner Schwarz-Rot-Gold 致力于捍卫议会民主,
suggesting that a great number of people are in fact willing to fight for the Republic.
|||||||愿意||||||||
was nahelegt, dass eine große Zahl von Menschen tatsächlich willens sind, für die Republik zu kämpfen.
esto sugiere que un gran número de personas están dispuestas a luchar en favor de la República.
suggérant qu’un grand nombre de personnes sont, en fait, disposées à se battre pour la République.
Also, though he is hardly the embodiment of its values, Hindenburg is a potentially stabilizing
||||||incarnazione||||||||stabilizing
Außerdem, obwohl er kaum die Verkörperung seiner Werte ist, ist Hindenburg eine potentiell stabilisierende
Y, aunque Hindenburg no es un representante de estos valores, es una figura capaz de dar estabilidad
De plus, bien qu’il ne soit guère l’incarnation de ses valeurs, Hindenburg est une figure potentiellement
figure for Weimar, providing continuity between the imperial past and the republican present.
||||continuity||||||||
Figur für Weimar, indem er Kontinuität herstellt zwischen der kaiserlichen Vergangenheit und der republikanischen Gegenwart.
a la Rep. Weimar, estableciendo una continuidad entre el pasado imperial y el presente republicano.
stabilisatrice pour Weimar, assurant la continuité entre le passé impérial et le présent républicain.
Thus, in everything from economics to politics to society, the ‘golden years' of Weimar
Daher werden die "goldenen Jahre" vom deutschen Weimar in allem, von Wirtschaft über Politik bis hin zu Gesellschaft,
Así, en todos los aspectos, desde la economía, a la política, a la sociedad, los años dorados de la Rep. Weimar
Ainsi, dans tout, de l’économie à la politique en passant par la société, les « l’âge d’or »
因此,从经济到政治再到社会,魏玛的“黄金岁月”
Germany are defined by its contradictions. Economic modernization and economic stagnation;
|||||contradictions|||||stagnation = a period of no growth
definiert durch ihre Gegensätze. Ökonomische Modernisierung und ökonomische Stagnation;
alemana son definidos por sus contradicciones. Modernización económica y estancamiento económica;
de Weimar en Allemagne sont définies par ses contradictions. Modernisation économique et stagnation économique ;
德国的特点是矛盾。经济现代化与经济停滞;
relative political stability and a crisis of legitimacy; cultural change and cultural
relative politische Stabilität und eine Legitimitätskrise; kultureller Wandel und kultureller
relativa estabilidad económica y una crisis de legitimidad; cambio cultural y
sont tous les ordres du jour et on ne sait pas de quel côté gagnera.
相对的政治稳定和合法性危机;文化变迁与文化
conservativism; are all the orders of the day and it isn't clear which side will win
Konservatismus; sie sind alle an der Tagesordnung und es ist nicht klar, welche Seite letztendlich gewinnen
conservadurismo cultural; todos estos son los debates de la época y no era claro cual lado iba a
sont tous les ordres du jour et on ne sait pas de quel côté gagnera.
保守主义;是当天的所有订单,尚不清楚哪一方会获胜
out.
wird.
predominar.
gagner.
If you want to learn more about the times when Germany was still suffering from hyperinflation
Falls Sie mehr über die Zeiten erfahren wollen, in denen Deutschland noch an Hyperinflation litt,
Si quieres aprehender más sobre los tiempos en que Alemania aún estaba sufriendo por la hiperinflación
Si vous voulez en savoir plus sur l’époque où l’Allemagne souffrait encore d’hyperinflation
and it did in fact almost bring the Nazis to power, watch our epode about the Hitler
und das brachte die Nazis tatsächlich fast an die Macht, sehen Sie sich unsere Episode über den Hitler-
y esta casi pone a los nazis en el poder, mira nuestro episodio sobre el Putsch de Hitler
et qui a en fait presque amené les nazis au pouvoir, regardez notre épisode sur le Hitler
Putsch here. Our TimeGhost Army member of the week is Sebastian Räihä - do like Sebastian
Putsch hier an. Unser TimeGhost Armee Mitglied der Woche ist Sebastian Räihä - machen Sie es wie Sebastian
aquí. Nuestro miembro de la semana del Ejercito TimeGhost es: Sebastian Räihä. Haz lo que Sebastian
« putsch ici ». Notre mécène TimeGhost Army de la semaine est Sebastian Räihä — faites-le comme Sebastian
and join us on Patreon or TimeGhost.tv - that is the only thing keeping these golden episodes
und treten Sie uns auf Patreon oder TimeGhost.tv bei - das ist das einzige, was diese goldenen Episoden
y únete a nosotros en Patreon o TimeGhost TV eso es lo único que hace que estos dorados episodios
et rejoignez-nous sur Patreon ou TimeGhost.tv — c’est la seule chose qui fait que
coming. Prost!
|Cheers
am Laufen hält. Prost!
sigan llegando, Prost! (Salud)
arrivent. Prost ! [Sous titres : Jacques Brodeur]